— Как ее зовут?
— Лоррейн.
— Где она живет?
— У нее квартира в одном коридоре со мной, напротив.
— Чем она занимается?
— Она не работает, она была замужем.
— Получает алименты?
— Полагаю, что да.
— А поточнее?
— В основном она живет на алиментные деньги.
— Есть у нее другие источники?
— Она работает на ферме по разведению форели, но не на полной ставке.
— Что это за ферма?
— Форелевое хозяйство, ферма Осгуда. Там большой бассейн, вы приезжаете, берете напрокат удочки и все, что вам необходимо для рыбной ловли, а потом они с вас берут за каждую пойманную форель. Иногда моя подруга там работает. Она знает мистера Осгуда, хозяина фермы.
— И вы, мисс, передали ей часть денег?
— Нет.
— Почему же?
— Меня ограбили до того, как я успела ее повидать.
— Что же случилось с деньгами?
— Их забрал ограбивший меня мужчина.
— Как называется дом, где вы живете?
— Докхард.
— Где это?
— На Локхард-авеню.
— Номер вашей квартиры?
— Пятьсот тринадцать.
— Кто был ограбивший вас мужчина?
—. Не знаю.
— Опишите его.
— Невысокого роста. Думаю, ему около сорока. Вместо маски его лицо было прикрыто платком, на лбу его придерживали внутренние края шляпы, а для глаз были вырезаны две дырки. Все, что я смогла рассмотреть, — это платок, шляпу и его глаза… Думаю, он курит, так как от него пахло табаком.
— У него был пистолет?
— Да.
— Так он забрал все деньги?
— Да.
— Почему вы решили, что ему около сорока?
— Его манеры, его фигура, голос, то, как он двигался…
— Где произошло это ограбление?
— Около дома, в котором я живу, там паркуют машины многие жильцы моего дома.
— Вы постоянно там оставляете машину?
— Да.
— Там есть охранник?
— Нет, это не официальная стоянка, просто площадка, принадлежащая хозяину нашего дома, он позволяет жильцам оставлять на ней машины.
— Есть там какой-нибудь знак?
— Да, есть знак, указывающий, что машины могут оставлять только жильцы, но иногда некоторые посторонние тоже паркуются, ведь наш дом самый большой в округе.
— Думаете, вы бы узнали этого человека, если бы встретили?
— Если бы я увидела его в маске, возможно, но вообще-то я сомневаюсь, потому что не видела его лица.
— Он был высоким?
— Скорее среднего роста, на несколько сантиметров повыше меня.
— Толстый?
— Средней упитанности, не толстый и не тонкий.
— Коренастый?
— Да, пожалуй, скорее да.
Трэгг полез в карман, достал платок, в котором были прорезаны две дырки для глаз, повязал его себе на лоб и поглубже надвинул на лоб шляпу, так что она придерживала платок; обе прорези оказались там, где были глаза.
— Ну что, так? — спросил он.
Ненси Бейке даже вскрикнула от неожиданности.
— О чем-то это вам напоминает?
— Вы выглядите абсолютно точно, как тот человек.
— Это не я вас ограбил. К вашему сведению, я взял это платок в кармане убитого.
— О!..
Трэгг прислушался к интонации ее восклицания.
— Вас это удивило?
— Очень.
— Вы не думали, что это был он?
— Мне и в голову не могло прийти такое.
— Но он мог им быть?
— Да, мог.
— Хорошо. Значит, вы покинули свою квартиру и приехали сюда, в мотель.
— Да.
— И этот труп уже был здесь, в душевой номера?
— Ну, все было не так просто, я не обнаружила его, пока не…
— Но он был уже здесь?
— Думаю, да.
— Так когда вы его нашли?
— Я… я не помню точно времени, я позвонила Полу Дрейку, частному детективу. Мне сказали, что я смогу найти мистера Мейсона в любое время через Детективное агентство Пола Дрейка.
— И вы ему позвонили?
— Да.
— Отсюда?
— Нет, из телефонной будки, которая стоит на дороге.
— И вам ответили?
— Да, я поговбрила с мистером Дрейком, сказала, что должна немедленно увидеть мистера Мейсона по очень важному делу.
— Под делом величайшей важности вы имели в виду ограбление?
— Да,
— Но вы не застали Мейсона?
— Нет.
— Через сколько времени вы его нашли?
— Мне показалось, что прошло несколько часов.