Выбрать главу

— Как ее зовут?

— Лоррейн.

— Где она живет?

— У нее квартира в одном коридоре со мной, напротив.

— Чем она занимается?

— Она не работает, она была замужем.

— Получает алименты?

— Полагаю, что да.

— А поточнее?

— В основном она живет на алиментные деньги.

— Есть у нее другие источники?

— Она работает на ферме по разведению форели, но не на полной ставке.

— Что это за ферма?

— Форелевое хозяйство, ферма Осгуда. Там большой бассейн, вы приезжаете, берете напрокат удочки и все, что вам необходимо для рыбной ловли, а потом они с вас берут за каждую пойманную форель. Иногда моя подруга там работает. Она знает мистера Осгуда, хозяина фермы.

— И вы, мисс, передали ей часть денег?

— Нет.

— Почему же?

— Меня ограбили до того, как я успела ее повидать.

— Что же случилось с деньгами?

— Их забрал ограбивший меня мужчина.

— Как называется дом, где вы живете?

— Докхард.

— Где это?

— На Локхард-авеню.

— Номер вашей квартиры?

— Пятьсот тринадцать.

— Кто был ограбивший вас мужчина?

—. Не знаю.

— Опишите его.

— Невысокого роста. Думаю, ему около сорока. Вместо маски его лицо было прикрыто платком, на лбу его придерживали внутренние края шляпы, а для глаз были вырезаны две дырки. Все, что я смогла рассмотреть, — это платок, шляпу и его глаза… Думаю, он курит, так как от него пахло табаком.

— У него был пистолет?

— Да.

— Так он забрал все деньги?

— Да.

— Почему вы решили, что ему около сорока?

— Его манеры, его фигура, голос, то, как он двигался…

— Где произошло это ограбление?

— Около дома, в котором я живу, там паркуют машины многие жильцы моего дома.

— Вы постоянно там оставляете машину?

— Да.

— Там есть охранник?

— Нет, это не официальная стоянка, просто площадка, принадлежащая хозяину нашего дома, он позволяет жильцам оставлять на ней машины.

— Есть там какой-нибудь знак?

— Да, есть знак, указывающий, что машины могут оставлять только жильцы, но иногда некоторые посторонние тоже паркуются, ведь наш дом самый большой в округе.

— Думаете, вы бы узнали этого человека, если бы встретили?

— Если бы я увидела его в маске, возможно, но вообще-то я сомневаюсь, потому что не видела его лица.

— Он был высоким?

— Скорее среднего роста, на несколько сантиметров повыше меня.

— Толстый?

— Средней упитанности, не толстый и не тонкий.

— Коренастый?

— Да, пожалуй, скорее да.

Трэгг полез в карман, достал платок, в котором были прорезаны две дырки для глаз, повязал его себе на лоб и поглубже надвинул на лоб шляпу, так что она придерживала платок; обе прорези оказались там, где были глаза.

— Ну что, так? — спросил он.

Ненси Бейке даже вскрикнула от неожиданности.

— О чем-то это вам напоминает?

— Вы выглядите абсолютно точно, как тот человек.

— Это не я вас ограбил. К вашему сведению, я взял это платок в кармане убитого.

— О!..

Трэгг прислушался к интонации ее восклицания.

— Вас это удивило?

— Очень.

— Вы не думали, что это был он?

— Мне и в голову не могло прийти такое.

— Но он мог им быть?

— Да, мог.

— Хорошо. Значит, вы покинули свою квартиру и приехали сюда, в мотель.

— Да.

— И этот труп уже был здесь, в душевой номера?

— Ну, все было не так просто, я не обнаружила его, пока не…

— Но он был уже здесь?

— Думаю, да.

— Так когда вы его нашли?

— Я… я не помню точно времени, я позвонила Полу Дрейку, частному детективу. Мне сказали, что я смогу найти мистера Мейсона в любое время через Детективное агентство Пола Дрейка.

— И вы ему позвонили?

— Да.

— Отсюда?

— Нет, из телефонной будки, которая стоит на дороге.

— И вам ответили?

— Да, я поговбрила с мистером Дрейком, сказала, что должна немедленно увидеть мистера Мейсона по очень важному делу.

— Под делом величайшей важности вы имели в виду ограбление?

— Да,

— Но вы не застали Мейсона?

— Нет.

— Через сколько времени вы его нашли?

— Мне показалось, что прошло несколько часов.