Выбрать главу

Я хихикнула. Они нисколько не изменились. Хоть что-то было нормальным в этом сумасшедшем мире.

Чувствуя себя немного виновато, я сознавала, что мне приятно было побыть отдельно от всех со своими друзьями. Мне всегда было неуютно идти или спать, когда вокруг полно народу. Пока мы шли вперед, запели птицы. Как будто желали нам доброго утра. Они даже не удосужились дождаться восхода солнца.

Вот это уже лучше, подумала я. Это то, чего мне всегда хотелось. Выйти в буш. На природу. Прочь от цивилизации, без…

— Эй! — Том прервал мои блаженные мечты и остановился как вкопанный. — Эй! — снова позвал он. — Вы слышали, как только что хлопнула дверца автомобиля?

— Нет, — смутилась я. — Только птичек. Я слушала птичек.

— Кажется, я слышала, — сказала Санни. — Звук шел оттуда.

Она показала на буш, возвышавшийся на склоне слева от нас.

— Откуда там может взяться машина? — поинтересовалась Ришель, потирая ногу.

Ника озарило.

— Да это же пожарная дорога, — возбужденно проговорил он. — Она, видимо, проходит здесь поблизости, наверху. Может быть, это лесничий возвращается. Или кто-нибудь еще. Если бы мы могли до них добраться, мы бы сумели гораздо быстрее оказать нашим помощь.

Я покачала головой:

— Тот лесничий сказал, что от пожарной дороги до этой тропы нет никакого пути.

— Он, вероятно, подразумевал нормальную тропу, — возразил Том, покосившись на буш. — Вы же знаете, они не любят, когда мы ходим через кустарник. Но здесь чрезвычайный случай.

— Ничего подобного, — отрезала я. — Мистер Джего и остальные вполне в состоянии подождать…

— Два часа? — спросил Ник. — А ты бы смогла ждать два часа в таком состоянии?

Я задумалась. И мне пришлось признать, что он прав.

— И зачем идти целый час, если это не обязательно? — вступила Ришель. — Ах, Лиз, не будь такой занудой.

— А как твоя лодыжка, Санни?

— В порядке, — кратко ответила моя подруга.

— Поторапливайтесь! — закричал Том, видя, что мое сопротивление слабеет. — Машина может уехать, и мы упустим свой шанс!

Я кивнула. И последовала за ними, когда они свернули с тропы и полезли вверх по склону.

Глава XII

УЗНИКИ

Мы пробирались вперед, один за другим. Склон был очень крутой. Мне приходилось трудно, потому что я не могла пользоваться обеими руками. И я беспокоилась о Санни. Одно дело идти с больной лодыжкой по довольно ровной тропе и совсем другое — карабкаться вверх.

К счастью, буш не был таким густым, как казался с тропы. Тем не менее минут через десять такого подъема мы запыхались.

— И все-таки это не лучшая идея, — проворчала я.

— Побереги дыхание, Лиз, — хмуро бросил Ник, оглянувшись через плечо. — Раз уж начали, давайте закончим. Тогда и станет ясно, что мысль была дельная.

— Возможно, — пробормотала я, совсем не уверенная в этом.

Мы двигались молча, опустив головы и тяжело дыша.

— Есть! — взволнованно крикнул Том. Все посмотрели вперед и увидели, что он показывает на белый отблеск впереди за кустами.

— Это какой-то фургон, — сказал Ник, ускоряя шаг. — Может быть, туристы?

— Давайте-ка осторожнее, — предупредила я, вдруг занервничав. — Ш имею в виду, что мы ничего не знаем об этих людях, не так ли?

Ник фыркнул, но больше ничего не сказал, пока мы не достигли вершины холма и не выбрались из буша на пожарную дорогу.

Там, прямо перед нами, на другой обочине дороги стоял белый фургон. На водительском месте никого не было, а все задние окна в нем были закрашены.

— Может быть, они спят сзади? — шепнула Санни.

— Но мы слышали, как хлопнула дверца, — напомнил ей Элмо.

Она задумчиво кивнула.

— Ладно, давайте не будем здесь стоять, — выпалила Ришель. — Что за дело, если они и спят? Нам нужна помощь, не так ли? Могут и проснуться!

Она подошла к задней двери фургона и постучала.

— Эй! — позвала она. — Есть здесь кто-нибудь?

Изнутри послышался легкий стук. И снова все стихло.

Ришель отступила на пару шагов.

— Нам нужна помощь, — громко сказала она. — Вы можете нам помочь?

Ответом была тишина.

Мы посмотрели друг на друга.

— Они не хотят выходить, — пробормотал Том. — Наверное, боятся. Думают, что мы грабители. Или убийцы.

Элмо в это время осматривал фургон спереди.

— Осторожными их не назовешь, — заметил он. — Водительская дверца даже не заперта. А ключи торчат в замке зажигания… Ого, тут есть мобильный телефон!

Ришель повернулась и посмотрела на нас широко раскрытыми от страха глазами.

— Может быть, у них своя беда? — прошептала она. — Я имею в виду, может быть, отшельник…

— Здесь нет никакого отшельника, Ришель, — презрительно оборвала ее я. — А если и есть, то он не собирается никому вредить.

— А кого же Джейни видела у ручья? — возразила Ришель.

Ник сунул руки в карманы.

— Что за глупость, — проворчал он. — Мы взобрались сюда, потратили столько времени, а теперь…

— Это была твоя идея, Ник! — взорвалась я. — Мы сейчас могли бы уже быть на полпути к "Дальнему Обзору"!

Похоже, мои слова добавили ему решимости. Он подошел к фургону и энергично постучал в заднюю дверь.

— Извините, — твердо сказал он. — Мне бы не хотелось тревожить вас, но тут вопрос жизни и смерти!

Затем он повернул дверную ручку и потянул на себя.

— Ник! — в ужасе взвизгнула Ришель, отпрянув.

Дверь распахнулась.

Секунду-другую Ник всматривался внутрь. Затем повернулся к нам.

— Что там? — вскрикнула Санни.

Все кинулись к фургону и заглянули в него.

Там было пусто, не считая нескольких деревянных ящиков и стоявших перед ними в два ряда черных цветочных горшков с какими-то длиннолистными растениями.

— Вот досада, Ришель, — ухмыльнулся Том. — Ты разговаривала с овощами. Здесь никого нет.

Я внимательно разглядывала ящики.

— Нет, здесь кто-то есть, и не один. Смотрите!

Я залезла в фургон и вытащила один ящик так, чтоб другие смогли увидеть то, что видела я.

Одна стенка ящика была затянута мелкой проволочной сеткой. А у противоположной стенки съежилось, поблескивая глазками и дрожа от страха, маленькое пушистое животное.

— Это маленький поссум, — выдохнула Санни.

— Полагаю, это летягаnote 3, — возразил Элмо, восхищенно глядя на зверька. Он перегнулся через горшки и осмотрел несколько других ящиков.

— В этих тоже летяги, — добавил он.

— Но что они здесь делают? — воскликнула я. — В этом фургоне? Бедняжки, они так перепуганы!

— А что скажете насчет растений? — Том вытянул палец и потрогал один из длинных, тонких листьев, растущих из ближайшего горшка. — Вроде и смотреть не на что, не так ли?

— Постойте-ка, — медленно проговорила я. — Вспомните, что этот доктор Морриси говорил для нас…

— Говорил нам, — поправил меня Том. — И что же он говорил?

— Ну, помните, он говорил о каких-то изумительных орхидеях, которые он открыл на горе Лонгуэй? Он ведь даже показывал фотографии! Длинные листья с тонкой красной полосой посередине и маленькие черно-желтые цветы. Помните, он говорил, что орхидеи растут только в одном определенном месте?

Ник пожал плечами:

— Я, должно быть, в это время заснул.

— А я помню, — сказала Санни. — Он говорил, что это место держится в секрете, чтобы охотники за растениями не украли новый вид. Им повезло, говорил он, потому что… ой!

Я кивнула и метнулась к заурядного вида растениям в черных горшках.

Все наклонились и уставились на них. На их длинные зеленые листья с красной полоской посередине.

— Им повезло? — Ришель сморщила носик. — Почему?

— Потому что это новый вид, — объяснил Ник. — И он существует только здесь.