– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, Лоис.
– Понимаю, но я вижу ее насквозь: эта особа слишком явно охотится за мужчинами, и мне это не по нутру!
Марвин Эйдамс сказал с упреком:
– Эх ты, девчонка!
Лоис быстро повернулась и протянула Мейсону руку:
– Спасибо за понимание. Мне думается, вам удастся вывести всех на чистую воду.
Пол Дрейк тихонько присвистнул, едва за парочкой закрылась дверь.
– Вот это характер! – восхитился он. – Живенько поставит тебя на место, правда, Перри? Скажи, это старое дело об убийстве задевает ее интересы?
Мейсон по привычке засунул руки глубоко в карманы.
– Естественно, – сказал он, – ей вся эта затея представляется глупой, совершенно необоснованной тратой сил. Она считает, что Марвин Эйдамс был похищен в трехлетнем возрасте, а причиной озабоченности ее отца является желание узнать обстоятельства жизни родителей своего будущего зятя.
– Ну а при чем здесь убийство?
– Видишь ли, Марвин Эйдамс – сын того человека, которого казнили семнадцать лет назад, но он этого пока не знает. И если эта необузданная пара молодых людей узнает, что мы с вами расследуем, то произойдет такой эмоциональный взрыв… что он может разнести все семейство Визерспун…
Дрейк опустился на тахту, верный своей привычке при любой возможности давать отдых телу и полностью расслабиться.
– А самому Визерспуну что об этом известно? – после небольшой паузы спросил он.
– У него имеется копия старого судебного процесса. Стенограмма у меня в письменном столе. Тебе предстоит прочитать ее сегодня вечером.
– Могу поспорить, что эта барышня обо всем узнает еще до начала расследования.
– Я спорить не стану, – рассмеялся адвокат, – только не воображай, что в нашем распоряжении будет много времени… Если нам не удастся быстро добиться определенного результата, Визерспун проведет оригинальный, как он думает, эксперимент по выяснению психологии убийцы. Попробуй-ка сообразить, что именно он задумал.
Дрейк в ответ усмехнулся:
– Провалиться мне на этом месте, если я стану этим заниматься до обеда. Позднее будет видно… А ну, Делла, встряхни-ка шейкер, я думаю, в нем еще осталось что-то.
Глава 5
Делла Стрит стояла у порога столовой и с интересом наблюдала за тем, как Перри Мейсон знакомился с миссис Рональд Бурр. Женщина сказала бы, что миссис Бурр немногим больше тридцати, мужчина дал бы ей десятью годами меньше. Ее волосы были цвета рыжеватой овсяной соломы. Поражало ее белое платье, не слишком открытое, но так плотно облегающее обольстительную фигуру, что глаза мужчин не могли оторваться от миссис Бурр. В тот момент, когда Пола Дрейка знакомили с этой дамой, в столовую вошла Лоис Визерспун. При всем великолепии форм миссис Бурр Лоис превосходила ее своей девичьей свежестью и изяществом. Лоис двигалась быстро и энергично, совершенно не заботясь о производимом ею впечатлении. Ее присутствие привнесло в общество здоровую свежесть и в известной мере ослабило напряжение, вызванное появлением миссис Бурр.
Делла Стрит старалась оставаться в тени, как бы на заднем плане, наблюдая за происходящим и стараясь ничего не упустить. В начале обеда ей это удалось, но потом Лоис громко обратилась к ней с вопросом, и, когда раздался хорошо поставленный голос Деллы, внимание всех сразу же и надолго переключилось на хорошенькую секретаршу Мейсона. Чтобы исправить ситуацию, Мейсон поинтересовался у миссис Бурр о здоровье ее мужа.
– Лучше сбегаю взгляну на него, – прощебетала она, – извините меня, ради бога, – и неслышно заскользила по паркету, уже нарочито стараясь не мешать разговору и в то же время плавно покачивая бедрами и демонстрируя достоинства своих форм.
Она еще не вернулась, когда прозвучал звонок у входной двери. Визерспун послал слугу встретить визитера.
– Должно быть, это сиделка из Эль-Темпло. Проводи ее прямо к мистеру Бурру.
– Си, сеньор, – сказал слуга-мексиканец низким приятным голосом, отступив в сторону, чтобы пропустить вернувшуюся миссис Бурр.
– Он спокойно отдыхает, – сообщила она.
Вернулся слуга и подал Визерспуну поднос с конвертом.
– Для вас, сеньор.
– Разве это была не сиделка? – удивился Визерспун.
– Нет, сеньор, мужчина.
Визерспун обратился к посетителям:
– Извините, обычно у нас не бывает незваных гостей.
Он вскрыл конверт и прочитал короткую записку, потом взглянул на Мейсона и нахмурился. С минуту казалось, что он собирается что-то сказать адвокату, но вместо этого сообщил, обращаясь ко всем присутствующим:
– Извините меня, пожалуйста. Я должен повидать этого человека. А вы продолжайте без меня.