– Не тревожься, это дело Пола. Он у нас детектив…
– Тут не надо заниматься особыми изысканиями, – горделиво изрек Дрейк.
– Ой ли? Не спеши с выводами. Лично я призадумался бы, – покачал головой Мейсон, вытаскивая из шкафа свое светлое пальто. – Нет, нет, в этом деле очень просто наломать дров, если невнимательно относиться к мелочам. Именно это и произошло семнадцать лет назад.
Глава 6
Мейсон задержался перед дверью, на матовом стекле которой было выведено золотыми буквами:
«Детективное агентство Оллгуда, Раймонд Оллгуд, управляющий. Связи во всех больших городах».
Ниже, в углу, имелась еще одна надпись – «Вход».
Мейсон толкнул дверь.
Блондинка, точь-в-точь кинозвезда, только что сошедшая с экрана, окинула его оценивающим взглядом и улыбнулась:
– Доброе утро, кого вы желаете видеть?
– Мистера Оллгуда.
– Вы предварительно договаривались с ним?
– Нет.
– Боюсь, что он…
– Сообщите ему мое имя – Перри Мейсон.
У нее моментально взлетели вверх брови, голубые глаза широко раскрылись.
– Вы хотите сказать – адвокат мистер Мейсон?
– Да.
– Бегу, мистер Мейсон, подождите одну минутку.
Она метнулась к коммутатору, взяла трубку, собралась было соединиться с кабинетом шефа, но, очевидно передумав, вскочила с места и со словами «я сейчас» исчезла за дверью внутреннего помещения. Через несколько секунд она остановилась на пороге, широко распахнув двери:
– Пожалуйста, сюда, мистер Мейсон, мистер Оллгуд примет вас немедленно.
Раймонд Оллгуд был человеком средних лет. Его лицо с кустистыми бровями было изрезано глубокими морщинами. Глаза скрывали большие очки в черной оправе. Высокий лоб венчала классическая лысина, и лишь возле ушей красовались завитки серовато-бурых волос.
Казалось, он был польщен и одновременно обеспокоен неожиданным визитом знаменитого адвоката.
– Доброе утро, – заговорил он, поднимаясь для рукопожатия. – Вы доставили мне своим приходом огромное удовольствие. Я слышал о вас бесконечно много. Надеюсь, мое агентство окажется вам полезным.
Мейсон опустился в кресло, скрестив длинные ноги, достал сигарету, постучал ею о подлокотник, изучая человека, сидящего за письменным столом.
– Может быть, желаете сигару? – любезно предложил Оллгуд.
– Благодарю, сигарета меня вполне устраивает.
Оллгуд нервно отрезал кончик сигары, чиркнул спичкой о крышку своего стола, закурил и уселся поудобнее в своем скрипучем вращающемся кресле.
– Могу ли я чем-нибудь быть вам полезен? – осведомился он.
– По роду своей деятельности мне довольно часто приходилось прибегать к услугам детективных агентств. До сих пор мои поручения успешно выполняет Детективное агентство Дрейка.
– Да, да, понятно. Но, очевидно, вы нуждаетесь в дополнительных услугах?
– Да. Вы выполняли кое-какие поручения мистера Джона Визерспуна из Ред-Ривер-Вэлли?
Оллгуд откашлялся и поправил очки.
– Хм, как вы понимаете, мы не имеем права обсуждать дела наших клиентов.
– Тут случай особый…
– Что вы имеете в виду?
– Произошла утечка информации…
Оллгуд решительно возразил:
– Только не по нашей вине!
Мейсон не стал спорить, его внимательные глаза неотрывно следили за детективом.
Оллгуд в волнении заерзал в кресле, ему никак не удавалось найти удобную позу.
– Могу ли я… разрешите поинтересоваться… Каков ваш интерес в этом деле?
– Визерспун – мой клиент.
– О!
– Произошла утечка информации, – настаивал Мейсон. – Меня это не устраивает, и я намерен выяснить, как это могло произойти.
– Вы уверены, что не ошибаетесь?
– Абсолютно.
Кресло под Оллгудом протяжно заскрипело.
Мейсон продолжал в упор глядеть на собеседника.
Оллгуд откашлялся:
– Я буду вполне откровенен с вами, мистер Мейсон. У меня работал некий Лесли Милтер. Это могло произойти по его вине.
– Где он сейчас?
– Не знаю. Я его уволил.
– Почему?
– Он… недобросовестно относился к работе.
– Уволили после того, как он завершил расследование для Визерспуна?
– Да, насколько я могу судить.
Мейсон не отступал:
– За что конкретно вы его уволили, Оллгуд?
– За слишком длинный язык.
– Да?
– Он болтал о деле Визерспуна.
– Кому?
– Не знаю. Моей вины в этом не было. Визерспун ему, рядовому работнику, слишком доверял. Куда разумнее с его стороны было бы иметь дело с руководителем, а уж тот сам станет отдавать соответствующие распоряжения своим подчиненным…
– Я слушаю.
– Визерспуну не терпелось. Он желал получать ежедневные сообщения и договорился, что Милтер будет ему их давать в конце дня. Милтер звонил ему по междугородному телефону где-то около восьми часов вечера и докладывал, что именно ему удалось выяснить за день. Такое требование весьма характерно для Визерспуна. Он слишком самонадеян и не умеет ждать. Ему подавай все без промедления.