Выбрать главу

— Хорошо, — сказал Дрейк. — А если новостей не будет, что делать?

— Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, — решил адвокат. — Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт…

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.

— Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то…

— Не говори глупостей, — возразила она. — Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и…

— Я хочу обдумать ситуацию, — покачал головой Мейсон. — Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке… А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.

— Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я…

— Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать… Утром встретимся. Спокойной ночи!

Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.

Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.

В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.

— Ты встал? — спросила она.

Мейсон открыл дверь.

— Заканчиваю бриться, — сообщил он. — Ты давно поднялась?

— Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?

— По всей видимости, — ответил мейсон. — Я выглянул из окна, как только проснулся. Они… постой, что я вижу?!

— Что? — спросила Делла.

Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.

— Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! — усмехнулся он. — Никого не напоминает?

— Да это же Джордж Летти! — воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.

— Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Пойду послушаю, что он скажет на этот раз!

Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:

— Доброе утро, Летти!

Летти повернулся, и на его лице отразился страх.

— Вы?! — вскричал он. — Что вы здесь делаете?

— Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! — усмехнулся Мейсон. — Что вы здесь делаете?

— Я… должен же я был где-то спать?

— Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? — строго спросил Мейсон.

— Тише, — произнес Летти. — Не так громко. У них соседний номер.

— И они там? — спросил адвокат.

— Конечно.

Мейсон позвал Деллу Стрит.

Они прошли в номер Летти.

— Как долго вы здесь? — спросил Мейсон.

— Понятия не имею. Я не смотрел на часы.

— Зато время указывается в регистрационной карточке.

— Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.

— И все время находились в коттедже?

— Я выходил… осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я…

— И сколько времени вы отсутствовали?

— Точно не скажу… Порядочно.

— Вы и врать-то толком не умеете, — рассмеялся Мейсон. — Рассказывайте, чем вы тут занимались?

— Это не ваше дело!

— Только взгляните на него! — взорвался Мейсон. — Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?

— Да… Впрочем, погодите минутку… Я как-то не обратил внимания… Нет, я не могу сказать с уверенностью…

— Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?

— Да.

— И поэтому поехали прямо сюда?

— Да.

— У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, — сказал Мейсон. — Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?

— Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству… А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.

— Если только они там, — заметил Мейсон.

— Они точно там.

— Они там были, но теперь их нет.

— Нет?

— Когда они там были?

— Когда я… Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.

— Повторяю, — раздраженно сказал Мейсон, — что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы… Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?

— Потому что я… Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я нанял вас, мистер Мейсон, так что не вам указывать, что мне делать!

— Хорошо, давайте внесем полную ясность, — холодно сказал Мейсон. — Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.