Выбрать главу

— Я думаю, что полиция допрашивала его, — сказал Мейсон.

— А что он знает, мистер Мейсон?

— Трудно ответить наверняка, но он был в мотеле, и сам мне сказал, что стенки в комнатах тонкие, как картон. Осмотр номера, который он занимал, показывает, что это всего лишь половина сдвоенного номера, занимаемая Монтрозом Девиттом. Вы понимаете, что при таком положении вещей он мог кое-что слышать.

— Несомненно, — согласилась она. — Но почему тогда он мне ничего не сказал? И что общего это имеет с его исчезновением?

— Не могу сказать, — сухо ответил Мейсон.

— Вы не знаете?

— Давайте сделаем так, мисс Кэлхаун, — предложил адвокат. — Мы отправимся в контору к Дункану. Оттуда вы сможете позвонить окружному прокурору и напрямик спросить его, знает ли он что-нибудь о Джордже или о том, почему он не может с вами общаться. Хорошо?

— Ответит ли он мне?

— Разве есть основания, чтобы он не ответил?

— Я о них не знаю.

— В таком случае, поехали, — Мейсон бросил за Краудера быстрый взгляд. — Вы с ним сможете поговорить по одному телефону, а мы с Дунканом будем слушать по параллельному, и выясним, известно ли что-нибудь окружному прокурору о Джордже.

— Коль скоро вы попадете в мою контору, — предупредил Краудер, — вам не избежать встречи с репортерами.

— Ничего, мы обойдем эту преграду, когда приблизимся к месту, — ответил Мейсон. — В настоящий момент меня больше всего интересует ответ Болдуина Маршалла на вопрос Линды Кэлхаун.

Они поехали в офис Краудера, где Линда позвонила Маршаллу в прокуратуру.

Мейсон и Дункан Краудер слушали их беседу по параллельному телефону.

— Это Линда Кэлхаун, мистер Маршалл, — представилась девушка, как только тот подошел к телефону.

— О, да, мисс Кэлхаун… — ответил Маршалл, в его голосе было сложное переплетение сердечности и холодной осторожности.

— Я пытаюсь узнать, что случилось с Джорджем Летти, — продолжала Линда, — и решила, что вы можете мне помочь.

— Что вас заставляет думать, что с ним что-то случилось?

— Я не имею о нем никаких вестей.

— Совсем?

— Всего лишь короткое сообщение через администратора отеля, чтобы я о нем не беспокоилась, и что он верит в мою преданность.

— Он не велел вам волноваться?

— Да.

— А вы волнуетесь?

— Конечно.

— Он, должно быть, по какой-то причине передал вам свое сообщение через администрацию отеля? — спросил Маршалл.

— Я в этом не уверена.

— Он, как мне кажется, проявил редкую чуткость и внимательность, передав это сообщение… Он заботился о вашем спокойствии.

— Вы так считаете?

— Разумеется. И, тем не менее, вы не хотите прислушаться к его словам?

— Я хочу знать, где он.

— Боюсь, что я не смогу вам помочь.

— Ну что ж, разрешите прямо спросить вас, знаете ли вы, где он находится?

— Что ж, мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, — после минутного колебания ответил окружной прокурор. — Я не знаю этого.

— Но вы полагаете, что с ним все в порядке? — настаивала Линда.

— Я считаю, коль он не велел вам волноваться, то и оснований для волнения у вас нет. Лично я верил бы в него и его честность, и его дружбу, независимо от того, что про него могут сказать некоторые люди… Теперь разрешите задать вам вопрос, мисс Кэлхаун. Вы позвонили по своей инициативе?

— Да, конечно.

— Я имею в виду, вам не посоветовали это сделать?

Линда заколебалась.

— Не Мейсон ли сказал, что именно у меня вы должны спросить, где находится Летти?

— Почему же… я волновалась и…

— Да, — прервал ее Маршалл, — я убедился, что за вашей спиной все же стоит Мейсон. А теперь я хочу задать вам еще один вопрос. Может быть, он слушает нас по параллельному телефону?

Линда Кэлхаун ахнула.

— Да, я слушаю, — вмешался Мейсон. — Доброе утро, Маршалл.

— Я так и думал, что вы явились вдохновителем этого звонка, — констатировал Маршалл. — Если бы у меня были вопросы к вам, Мейсон, я бы спросил лично у вас, как мужчина мужчину, а не стал бы прятаться за женскую юбку.

— Я не собираюсь прятаться за женскую юбку, — ответил Мейсон, — а всего лишь проверяю ваше заявление. Я не хочу, чтобы она с вами разговаривала, если меня при этом нет.

— Ну, теперь вы узнали, о чем говорилось?

— Я слышал вас весьма отчетливо, и вы даже заявили, что не знаете, где Джордж Летти.

— Я говорил мисс Кэлхаун и повторяю, что в настоящее время я не знаю, где находится Джордж Летти! — рявкнул Маршалл и швырнул трубку на рычаг.

— Вот теперь я, действительно, беспокоюсь! — прошептала Линда.

— Очень сожалею, но ничем помочь не могу, — покачал головой Мейсон. — И вам придется примириться с таким положением вещей.

— Но каково это положение вещей?

— Это нам еще придется выяснить, — сказал адвокат. — Однако, я убежден, что Летти не угрожает физическая опасность. В этом я не сомневаюсь.

Секретарь Краудера предупредил:

— В приемной находятся два репортера, говорят, им необходимо побеседовать с мистером Мейсоном.

— Пусть войдут? — спросил Мейсон.

Краудер кивнул, секретарь распахнул дверь приемной, вошли репортеры и один из них заговорил:

— Мистер Мейсон, я хочу спросить вас прямо. Разговаривали ли вы сейчас по телефону с мистером Маршаллом?

— Да, я с ним разговаривал.

— Могу ли я полюбопытствовать о причине вашего разговора?

— Мисс Линда Кэлхаун обеспокоена отсутствием ее жениха, Джорджа Летти. Она подумала, что, возможно, Болдуину Маршаллу известно, где он находится. Она позвонила ему и спросила его об этом, а я слушал по параллельному телефону.