— Гарлей Раймонд.
— А я — Бертон Страг. Писатель, с вашего позволения. Мы с сестрой арендовали Брихемовский домик.
— Кажется, я его видел… Не войдете?
— Лучше, если вы сами выйдете. Там под откос свалилась машина. Я было отправился к Роду Витону, а по дороге мне что-то мелькнуло в вашем домике. Я даже удивился. Вот уже несколько месяцев тут не было живой души.
— Кто тот человек, о котором вы упомянули?
— Родней Витон, художник. По его милости мы тут и оказались. Он приобрел здешнюю хижину, сманил ас… Ну, а вы не против пойти поинтересоваться той машиной.
— Это не очень далеко? — спросил Гарлей и пояснил: — Видите ли, я так называемый выздоравливающий…
Страг взглянул на него с невольным восхищением:
— Фронт?
— Да.
— Проклятье! Я так рвался, не пустили. Туберкулез, пока живешь себе потихонечку — ничего… Но под пулями вряд ли это возможно… Пожалуй, вам лучше не жить, если у вас еще не все о'кей. Авария произошла примерно в четверти мили отсюда.
— Выходит, где-то возле…
— Да. Там, где развилка. Кто-то гнал на большой скорости и не заметил поворота. Голубая громадина… вряд ли уцелели люди, но хотелось бы удостовериться, чтобы поднять машину, надо вызвать парней. Вот поэтому я…
— Иду, — сказал Гарлей, всеми силами подавляя волнение. «Голубая громадина» могла оказаться маши-ной Хардисти.
— Вы думаете, водителя придавило?
— Всякое может быть. А может, и уцелел, сам удрал за помощью. Во всяком случае, там осталась моя сестра.
Если понадобится, она успокоит, что помощь близка, ждите, а я забегу за Витоном, и мы догоним вас.
— Договорились. Оденусь, проверю печку и пойду. Гарлей вернулся, помешал в печке, закрыл заслонку и надел пальто, застегнувшись на все пуговицы. Затем положил в карман фонарик и вышел, заперев дверь на ключ…
Стало заметно холоднее и темнее. По дороге Гарлею приходилось несколько раз пускать в ход фонарик. Он был так поглощен тем, как бы не попасть в какую-нибудь яму, что незаметно для себя быстро достиг того места, где дорога пересекалась с главным шоссе.
Да, если машина выскочила сюда на полном ходу, то где ничего не стоило загреметь с обрыва.
Раймонд снова включил фонарик, ища следы колес. Они казались достаточно четкими. Если их ищешь. Когда они ехали сюда с Блейном, оба не думали ни каких следах и ничего, разумеется, не заметили.
— Эй! — откуда-то снизу, из темноты, донесся до него женский голос.
— Хэлло! — отозвался Гарлей. — Это мисс Страг?
— Да.
Тут он увидел ее. Она стояла на крутом склоне, держась за сосну.
— Не вздумайте спускаться здесь. Пройдите вперед по дороге еще немного, там есть плоский каменный выступ… и то будьте осторожны.
— Скоро должны подойти ваш брат и его приятель, за которым он пошел. Я из домика мистера Блейка, вверх по дороге… Далеко машина от вас?
— Прямо подо мной. Похоже, она пустая. Гарлей прошел еще немного и обнаружил подобие каменного мостика, по которому спустилась девушка. Она оказалась высокой и стройной. Больше он ничего не увидел — не будешь ведь направлять фонарик в лицо. Во всяком случае, судя по небрежному тону, она знала себе цену. Гарлей представился. Она назвала себя Лолой. И он почувствовал на себе тот вопросительный взгляд, которым во время войны встречают каждого мужчину в штатском. Неожиданно она проговорила:
— Ах, да! Вы же из госпиталя. Я читала о вас в конвейской газете.
Гарлей перевел разговор на упавшую с обрыва машину. Она лежала колесами вверх, кузов застрял между большими валунами. Это, безусловно, была машина Хардисти.
— Я не слышала даже слабого шума. Если водитель там, его уже нет в живых… Поговорим лучше о вас.
На протяжении последующих десяти минут Гарлей подвергся весьма искусному подробному допросу.
Наконец до них донесся с шоссе шум машины. Хлопнула дверца, и кто-то спрыгнул на шоссе.
— Это ты, Берт?
— Да.
— Все привез?
— И топор, и фонарь, и веревку. Только не Рода. У него на дверях записка, что он в городе.
— Обойдемся.
— Тебя нашел мистер Раймонд?
— Я здесь! — отозвался Гарлей.
— Тогда, думаю, мы справимся… Обвяжу веревкой машину… Минутку! Вроде бы кто-то едет.
Блеснули фары приближающейся машины. Лучи отразились на соснах и перерезали дорогу, упираясь в черную бездну, обозначавшую каньон.
Завизжали тормоза. Голос Берта позвал:
— Не могли бы вы… нам помочь! Тут внизу машина…
Взрыв густого мужского смеха, хлопанье дверцы. Затем — бас:
— Черт, как официально!
— Это Род. Возвращается из города, — пояснила Лола Гарлею.
Теперь уже раздался певучий голосок:
— Добрый вечер, Берт.
— Хэлло, Мирна!
— Поднимать наверх мы ее не станем, — заявил Род, — просто удостоверимся, что в ней никого нет, а потом — до свидания. Берт, давай топор, я свалю вон то дерево, воспользуемся им, как рычагом.
Можно подумать, Витон всю жизнь занимался подобными операциями. Показалось, что гигант срубил дерево тремя-четырьмя взмахами. Приятно было смотреть на него. Он обрубил ветви, получив в итоге великанский шест…
Неторопливо, без суеты и криков, он продолжал командовать:
— Ну-ка, Раймонд, нажмите на противоположный конец. Просто сядьте на него. Поберегите раненую руку. Берт и Лола, отойдите подальше… Раз, два — взяли!
Со стоном и скрежетом машина приподнималась, Витон закрепил ее в таком положении между валуна-ми и сказал:
— Теперь сбавьте давление. Изменим угол поворота… О’кей. Еще раз — взяли!
И снова машина немного переместилась. — Отлично! — сказал Витон. — Теперь она хорошо просматривается…
Стекла кабины затянулись паутиной трещин. Внутри никого не было.
— Пустота, — объявил Витон, — но все-таки надо хорошенько проверить.
Пучок света обшарил кабину. Пусто.
— Нет ли там лопаты? — вдруг спросил Гарлей. Все удивленно переглянулись. Он поспешил объяснить:
— Мне кажется, я знаю эту машину. Если это та, что сегодня была у домика мистера Блейна, то возле сиденья должна быть лопата.
— Ясно… Нет, никакой лопаты я не вижу, — после паузы сообщил Витон.
Лола с облегчением рассмеялась.
— Что ж, мы свой гражданский долг выполнили. Остался последний трюк: благополучно подняться отсюда.
При помощи веревки они все довольно легко совершили опасное восхождение по отвесному склону. Только Гарлей остался внизу.
— Знаете, я что-то не очень доверяю своей руке… Лучше обойду! — крикнул он.
— Ерунда! — не послушал его Витон. — Обвяжитесь морским узлом, и вам будет достаточно одной руки.
Признаться, и одной руке Гарлея нечего было делать: с такой легкостью и силой тащил его наверх Родней Витон.
На шоссе Раймонд был представлен Мирне Пейсон, владелице ранчо. Одного взгляда на широко расставленные смеющиеся глаза Мирны, на алые полные губы хватило Гарлею, чтобы понять, почему рядом с ней мужчины забывают обо всем на свете. Ее поразительно белая, матовая кожа доказывала, что достижения косметики приняты ею на вооружение, а портниха немало потрудилась, чтобы одежда подчеркивала и преподносила все прелести фигуры. Мужчины обычно замечают окончательный эффект, но женщины понимают: это искусство и опыт…
Гарлей узнал, что двухместная крытая машина старой марки принадлежала Роду. Он подобрал свою соседку для поездки в город «ради экономии резины и бензина». Пусть уж покрышки «летят» у одной машины, чем у двух…
Лола молчала, она не одобряла таких соображений.
Впрочем, Гарлей почувствовал себя таким усталым и разбитым, что им овладело глубокое безразличие к взаимоотношениям этих людей.
— Разрешите откланяться, — вяло сказал он, — у меня был утомительный день.
— Мы довезем вас! — торопливо предложил Берт.