— Вы спасли мне жизнь, мистер Клэр, — ее детское лицо было серьезным. Ее пальцы в перчатке нежно держали его свободную руку. — У той штуки были пушки в… руках. Думаю, их можно так назвать. Кто управлял другой?
— Хм. Да, — неприятный жар вспыхнул на его щеках. Ее ладошка дрожала, он ощущал это сквозь перчатку. — Это было хитро. Это был ментат. Трокмортон.
— Проворно для мертвеца. Он сбежал. Ему помогли Щиты мистера Девона, как мне сказали, и это поражает. Я расстроена, что мистера Девона не поймали живым.
— Ах. Мисс Бэннон, позвольте мне минутку собраться. И я на все отвечу. Есть чай?
— Конечно. Вы будете?
«Она удивительно спокойна в таких обстоятельствах».
— С лимоном, пожалуйста.
Лед принесли в зачарованной ткани, с этим и чаем он скоро смог сесть прямо, моргая в неровном от дождя свете. Он не хотел знать, как попал в дом мисс Бэннон, но был рад, что так вышло. Боль в голове утихала.
Микал нависал над плечом мисс Бэннон, пока она задумчиво потягивала чай, приподняв мизинец. Лицо Щита было мрачным, и Клэр подозревал, что причиной был другой Щит, темноволосый мужчина, что напоминал статую у камина. Вопрос о том, откуда он взялся, мог подождать. Так решил Клэр, пока пульсировали его виски.
Людовико Валентинелли у камина чистил ногти одним из множества его ножей, с любопытством поглядывая на новый Щит. Зиг был за столиком и радостно ел. Неаполитанец часто подходил туда и перекусывал. Было приятно видеть, что их аппетиты не угасли, хотя они были в саже и с большими глазами.
— Итак, — сказал Клэр, когда убедился, что его голос останется ровным. — Все хуже, чем мы боялись, мисс Бэннон. Те творения, механистерум гомункули, другого термина нет, Зиг готов звать их меха, не работают от Измененной магии. Они могут работать от маленьких логических двигателей в их грудных полостях. Вы точно заметили сияние на моей груди, пока…
— Да. Продолжайте, — одна из шпилек у ее шляпки была сломана. Он задумался, нашла ли она кусочки, но решил не отвлекаться сейчас на этом.
— Ими может управлять ментат. Мое состояние сейчас — цена обращения с двигателем без подготовки. Условия… сложные. Но проблема не в этом, — он скривился, сделав еще глоток чая. — Может, немного тостов?
— Конечно. Микал, прошу, принеси тарелку, — мисс Бэннон успокаивалась и опустилась на мягкий стул. Ее юбки красиво легли при этом.
Клэр вспомнил, что в этот раз она закончила столкновение без лохмотьев вместо одежды. Она точно радовалась.
Он вернулся к теме разговора.
— Крупного, главного логического двигателя, как видите, на том складе нет. Его хранят в безопасном месте. Главный двигатель передающий, а в тех механизмах — получающие, с ограниченной способностью двигаться отдельно. С довольно большим предающим двигателем и ограниченной независимостью, если через ядро пустить много силы, ментат, присоединенный к передающему двигателю, будет управлять армией.
Тишина.
Мисс Бэннон побелела. Она смотрела не на него, а сквозь него, ее взгляд был поражающе прямым и отдаленным одновременно.
— Армия, — задумчиво и очень тихо. Она сделала глоток чая. — Им не нужна еда или отдых. И магия их не трогает.
— Поле от логических двигателей…
— …сложно пробить магией. Да, мистер Клэр. И мистер Трокмортон жив, — сухо продолжила она после долгой паузы. — Чей же труп был на улице Грейс? И что Трокмортон делал там с Девоном?
— Был на страже? Кто искал бы ментата в Тени? — он подавил дрожь от мысли. — Я немного не в себе, мисс Бэннон. Прошу, не расспрашивайте сильно, иначе я стану недоразумением с растаявшим мозгом.
Улыбка с оттенком вины ответила ему. Микал пришел с тарелкой с едой.
— Прима?
— Хм? — она подняла голову, а Клэр благодарно впился в тост.
— Есть идея.
— Да?
— Думаю, будет лучше узнать о недавних действиях мертвого Мастера-волшебника, — Щит выпрямился и скрестил руки. — Работавшего на лорда Селвита.
«Селвит? Да, мертвый Главный», — Клэр снова скривился. Даже воспоминания заставляли голову болеть от напряжения.
— Видимо, да, — она сделала глоток чая. Она все еще была пугающе бледной. — Интересно, видел ли кто-нибудь мистера Девона недавно? Чилд видел его недели две назад. Я видела его в последний раз у Томлинсона. Там он и запутал следы, как оказалось, — она закрыла глаза, собираясь с силами. Когда она открыла их, ее взгляд был прямым и очень-очень холодным. — Труп, чтобы запутать расследование, найти не сложно, и останки на улице Грейс были так сильно сожжены… Если Трокмортон жив…
Тишина заполнила комнату. Клэр надеялся, что она не потребует сейчас от него распутывать узел. Он хрустел тостом, наслаждаясь маслом и хлебом.
— Меня интересуют действия Хью Девона, — продолжала мисс Бэннон. — Но преследовать его — трата времени, ведь он мертв. Если Трокмортон жив…
— На бумагах, что вы мне дали, мисс Бэннон, подпись Седрика Грейсона. Вы могли не знать его почерк так хорошо, как я, — вспомнил Клэр и издал смешок, что его удивило. — Херес был отравлен. Конечно.
— Херес?
«Потому он так вонял. Он был дешевым, но еще и с ядом».
— Когда мы были у канцлера. Я тогда подумал, что херес был ужасно дешевым, но Седрик не так плох…
— Яд. Ясно. Медленного действия, чтобы сохранить ваши части.
— Сохранить?
— У других незарегистрированных ментатов отсутствовали мозг и спинной мозг. Я подумала, что это связано с безумным волшебником Изменений.
— О, — Клэр поежился. Конечно, она скрыла эту информацию. Это меняло сложность дела, но его голова слишком болела, чтобы использовать открытие с пользой.
— И ловушка в сумасшедшем доме, — продолжила мисс Бэннон, — должна была убрать меня, ведь я закрывала вас. Хитро. И появляется другой вопрос.
«Только не заставляйте сейчас отвечать».
— Какой?
— Где лорд Селвита? Если Трокмортон жив, сложно поверить, что и он погиб.
«Точно».
— Ах. Ну. Я не могу помочь.
— Не нужно, — она сделала глоток изящно, и он понял, что лорд Селвита вряд ли сможет укрыться, серьезно заинтересовав мисс Бэннон в поисках. — Скажите, мистер Клэр, как скоро вы восстановитесь?
Он задумался, кривясь.
— Несколько часов и один ваш прекрасный ужин, и я буду в порядке, мисс Бэннон.
— Очень хорошо. Тогда приходите в себя, сэр, поговорим за ужином, — она открыла глаза и встала, рассеянно махнула ему, когда он захотел встать следом. — Нет, нет, останьтесь. Вы хорошо постарались, мистер Клэр. Очень хорошо. После ужина.
Во рту у него пересохло.
— Конечно. Но, мисс Бэннон?
Она уже была на половине пути к двери, ее чашка была передана Микалу, она ускорилась, и юбки хлопали.
— Да?
— Когда в следующий раз будете использовать меня как наживку, хотя бы сообщите мне. Я не против быть на крючке. Я даже получил от этого удовольствие. Но я бы не хотел рисковать друзьями.
Она замерла.
— Вы не были наживкой, мистер Клэр. Вы были скорее таксой, что должна была учуять добычу.
— И все же.
Королевский кивок. Она невольно скопировала движение у Виктрис? Этот вопрос тоже мог подождать, пока не пройдет головная боль.
— Да, мистер Клэр. Вы это заслужили. Прошу прощения, — она вышла из комнаты, дверь придержал новый Щит.
Дверь закрылась, он остался с убийцей и Зигмундом. Тот хрустел чем-то с тарелки, облизывал пальцы, а потом сыто отрыгнул.
— Вот так женщина, — мечтательно сказал он. — Ein Eis Madchen. Арчибальд, mein Herr, думаю, я влюбился.
Неаполитанец, услышав это, подавился от смеха. Клэр прижал ткань со льдом к голове и вздохнул.
Ужин был хорошим, но спешным.
Мисс Бэннон пришла в черном шелке и с удивительными украшениями, она ждала до овощных блюд.
— Я разберусь с лордом Селвита, Грейсоном и Трокмортоном. А вы, мистер Клэр, займетесь поиском и — если необходимо — уничтожением большого логического двигателя.