Выбрать главу

- При личной встрече?

- Да.

- Что он хотел?

- Вы выходите за рамки первоначального вопроса, мистер Мейсон.

- Меня более интересует сам вопрос, чем причина задавать его.

Диксон поднял и снова опустил руки, легонько хлопнув по столу.

- Мистер Мейсон, вы хотите слишком многого, впрочем... мистер Фолкнер хотел купить пакет акций, принадлежащий Дженевив.

- И вы согласны были продать его?

- За определенную цену.

- В цене вы не сошлись?

- Совсем не сошлись.

- Разница была слишком велика?

- Да. Понимаете, мистер Мейсон, мистер Фолкнер придерживался собственного мнения относительно стоимости пакета акций. Откровенно говоря, он предложил нам купить его пакет за определенную сумму и решил, что если это его предложение нам не подходит, мы согласимся продать свой пакет за ту же сумму.

- А вы не согласились?

- Определенно, нет.

- Могу я узнать, почему?

- Ответ элементарен, мистер Мейсон. Под руководством мистера Фолкнера компания приносила солидные прибыли. Сам он получал жалование, которое последние пять лет не повышалось. Как и жалование мистера Карсона. Если бы Дженевив купила пакет акций мистера Фолкнера, тот свободно мог стать независимым предпринимателем и обратить в капитал свои исключительные деловые качества. Он мог бы даже открыть собственное дело и составить нам конкуренцию. С другой стороны, при определении цены, за которую Дженевив Фолкнер согласилась бы продать свой пакет, я вынужден был придерживаться принципов оценки акций, как источника доходов. Дженевив, в случае продажи, должна была получить сумму, способную принести ей эквивалентный доход. В данный момент инвестиции не способны принести такой доход, как раньше, более того, они стали небезопасны. Существовала огромная разница, между ценой, за которую мы согласились бы продать свой пакет, и ценой, которую мы были готовы заплатить за чужой.

- В результате, как я понимаю, вы стали испытывать враждебные чувства друг к другу?

- Вряд ли враждебные, мистер Мейсон. Определенно, нет. Мы просто разошлись во взглядах относительно сделки.

- Вы выступали с позиции силы?

- Я бы так не сказал, мистер Мейсон. Мы согласились сохранить существующее положение вещей.

- Но мистер Фолкнер, вероятно, кипел от злости из-за того, что ему приходится работать за несоразмерное жалование?

- Ну что вы, мистер Мейсон. Такое же точно жалование он положил себе, когда владел двумя третями акций.

Глаза Мейсона блеснули.

- Он установил себе тогда такое жалование, чтобы лишить Карсона возможности просить себе повышение?

- Я не знаю, о чем думал мистер Фолкнер в то время. Я знаю только, что все заинтересованные стороны в момент выноса судебного решения о разводе пришли к соглашению, что любое повышение жалования может производиться только с разрешения Дженевив или при повторном разбирательстве дела в Суде.

- Насколько я понимаю, вы поставили Фолкнера в крайне неприятное для него положение.

- Я уже неоднократно заявлял, что не умею читать чужие мысли, мистер Мейсон. Это относится и к мыслям мистера Фолкнера.

- Вчера вы встречались несколько раз?

- Да.

- Другими словами, назревал кризис?

- Мистер Фолкнер определенно был готов предпринять какие-либо действия.

- Если бы Фолкнер приобрел пакет акций, принадлежащий Дженевив, он снова бы стал владельцем двух третей компании. В этом случае он легко смог бы избавиться от Карсона, увольнение которого явилось бы идеальным ответом на его иск.

- Вам, как адвокату, - вкрадчиво произнес Диксон, - несомненно понятны многие аспекты дела, которые я, как неспециалист, не способен различить. Я преследовал одну единственную цель - добиться наивысшей цены для клиента, если продажа неизбежна.

- Вы не были заинтересованы в приобретении доли Фолкнера?

- Честно говоря, нет.

- За любую цену?

- Я бы не стал заходить так далеко в своих утверждениях.

- Другими словами, благодаря ссоре Фолкнера с Карсоном, многочисленным судебным искам последнего и положению, в котором оказалась ваша клиентка, вы могли заставить Фолкнера приобрести ваш пакет акций за любую назначенную вами цену?

Диксон промолчал.

- Все это напоминает мне узаконенное вымогательство, - как бы размышляя вслух произнес Мейсон.

Диксон резко выпрямился, как от удара.

- Мой дорогой мистер Мейсон! Я просто пытался получить наибольшую выгоду для своего клиента. В чувствах Дженевив и мистера Фолкнера не оставалось и намека на взаимную привязанность. Я упоминаю об этом только для того, чтобы убедить вас в том, что нет необходимости придавать чувственную окраску деловым отношениям.

- Хорошо. Вы виделись с Фолкнером несколько раз. В какое время состоялся ваш последний разговор?

- Мы разговаривали по телефону.

- В какое время?

- Приблизительно... между восемью и восемью пятнадцатью. Точнее сказать не могу.

- Между восемью и восемью пятнадцатью? - переспросил Мейсон, не скрывая своего интереса.

- Да, именно так.

- Что вы сказали ему?

- Я сказал, что если купля-продажа состоится, мы бы хотели завершить сделку как можно быстрее, то есть, если сделка не будет заключена до полуночи, мы посчитаем трату времени на дальнейшие переговоры бесполезной.

- Что ответил Фолкнер?

- Фолкнер сказал, что заедет ко мне между десятью и одиннадцатью часами, что он вынужден пойти на банкет, устраиваемый знатоками рыбок, что потом у него назначена еще одна встреча. Он сказал, что при встрече сделает окончательное предложение, что если мы не примем его и на этот раз, он посчитает вопрос исчерпанным.

- Когда вы звонили, он не говорил, что рядом с ним кто-то находится?

- Нет, не говорил.

- Разговор состоялся не позднее восьми пятнадцати?

- Да, не позднее.

- И не раньше восьми?

- Да.

- Быть может, раньше?

- Уверен, что нет. Так как в восемь я взглянул на часы и задумался, удастся ли мне еще раз поговорить с мистером Фолкнером.

- Вы считаете, что разговор состоялся не позже восьми пятнадцати?

- В восемь пятнадцать, мистер Мейсон, я настроил приемник на интересовавшую меня программу. Могу с точностью указать время.

- Вы нисколько не сомневаетесь, что говорили с самим Харрингтоном Фолкнером?