Выбрать главу

- Очень рада, что ты позвонил. Я представила в Суд запрос о правомерности содержания Салли под стражей, судья Даун определил его срок действия до следующего вторника. Сейчас Салли Мэдисон предъявлено обвинение в тяжком убийстве первой степени.

- Я думаю, обвинение было предъявлено, как только полицейским стало известно о твоем запросе.

- Вероятно.

- Хорошо, я отправляюсь в тюрьму, чтобы потребовать свидания с Салли.

- Как ее адвокат?

- Конечно.

- Ты собираешься официально признать себя ее адвокатом, даже не узнав, какие показания она дала?

- Не имеет никакого значения, что она вынуждена была сказать. Я буду представлять ее, потому что другого выхода не вижу. Как полиция поступила с Томом Гридли?

- Никто не знает. Его где-то спрятали. Хочешь, чтобы я подала запрос о правомерности содержания под стражей и на него?

- Нет, его представлять нам нет необходимости. По крайней мере до тех пор, пока я не узнаю, какие показания дала Салли Мэдисон.

- Удачи тебе, шеф. Прости, что втянула тебя в это дело.

- Не ты меня, а я тебя.

- Разнеси их в пух и прах.

- Я так и сделаю.

Мейсон повесил трубку, сел в машину и помчался к тюрьме. Чрезмерная вежливость, с которой был встречен Мейсон, и исключительная быстрота, с которой ему предоставили свидание с Салли Мэдисон, после того, как он объявил, что намерен представлять ее интересы в качестве защитника, свидетельствовали о том, что полиция вполне удовлетворена ходом событий.

Мейсон расположился за длинным столом, разделенным экраном из мелкой прочной сетки. Через несколько секунд надзирательница ввела Салли Мэдисон.

- Привет, Салли, - поздоровался Мейсон.

Салли, выглядевшая вполне хладнокровной и спокойной, села по другую сторону экрана, разделявшего заключенного и посетителя.

- Я очень сожалею, что сбежала от вас, мистер Мейсон.

- Это не более половины того, о чем вам следует сожалеть.

- Что вы имеете в виду?

- Вашу прогулку с Деллой Стрит, с револьвером и деньгами в сумочке.

- Я знаю, что мне не следовало так поступать.

- Где вас нашел лейтенант Трэгг?

- Я не успела отойти и четырех кварталов от отеля. Мы поговорили. Потом он оставил меня под охраной двух полицейских, а сам отправился по ресторанам в поисках вас и мисс Стрит.

- Вы делали какие-либо заявления в полиции?

- Да.

- Зачем?

- Я должна была сказать правду.

- Полицейским вы не должны были говорить ничего.

- Мне показалось, что так будет лучше.

- Хорошо, - сдался Мейсон. - В чем же состоит эта правда?

- Я обманула вас, мистер Мейсон.

- Боже праведный, - простонал адвокат, - скажите что-нибудь новенькое, по крайней мере, будьте ко мне так же снисходительны, как к полицейским.

- Вы не будете сердиться?

- Конечно, буду.

- Значит... Вы не поможете мне?

- У меня нет выбора. Я помогаю вам, потому что не могу не помочь Делле Стрит. Я должен выручить ее из беды, а для этого мне необходимо спасти вас.

- Она попала в беду из-за меня.

- Она, я, много кто еще. Давайте, выкладывайте.

Салли опустила глаза.

- Вчера вечером я ездила к мистеру Фолкнеру.

- В какое время?

- Около восьми часов.

- Вы видели его?

- Да.

- Что он делал?

- Брился. Все лицо было в пене, он был без пиджака и сорочки. Только в нижней рубашке. В ванну набиралась вода.

- Дверь в ванную была открыта?

- Да.

- Его жена была дома?

- Нет.

- Кто открыл вам дверь?

- Никто. Дверь была приоткрыта на дюйм или два.

- Входная дверь?

- Да.

- Как вы поступили?

- Я вошла. Услышала, что он в ванной и позвала.

- Как он поступил?

- Он вышел из ванной.

- Вы уверены, что в ванну лилась вода?

- Да.

- Холодная или горячая?

- Конечно, горячая.

- Вы уверены?

- Да. Я заметила, что зеркало запотело.

- Фолкнер рассердился на вас?

- На меня? Почему?

- Потому что вы вошли подобным образом.

- Наверное, но все закончилось благополучно.

- Продолжайте, - устало произнес, почти простонал Мейсон. - Что было дальше?

- Мистер Фолкнер сказал, что ему не нужны неприятности, что он очень бы хотел закончить все дела со мной. Он знал, что Том всегда последует моему совету и предложил договориться.

- Что вы ответили?

- Я ответила, что если он передаст мне две тысячи долларов, сделка состоится. Что Том проработает на него еще шесть недель, а потом уйдет в шестимесячный отпуск по болезни, после которого вернется работать в зоомагазин. Что если Том изобретет что-нибудь новое за время отпуска, мистер Фолкнер будет иметь право на половину доходов от этих изобретений; что мистер Фолкнер выдвинет лекарства Тома на рынок, что они с Томом будут поровну делить чистые прибыли. Что они станут партнерами.

- Что сказал на это Фолкнер?

- Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек на пять тысяч и сказала, что поеду к Тому и что все будет хорошо.

- Вы знаете, что Том приходил к нему примерно в четверть девятого?

- Не думаю, что он там был.

- Есть достаточно веские доказательства его визита.

- Я ничего не знаю о них, но вполне уверена, что Том не приходил туда. У него не было причины. Он сам сказал, что поручает все мне.

- Вы получили две тысячи долларов наличными?

- Верно.

Мейсон на мгновение задумался.

- Хорошо, расскажите о револьвере.

- Я очень сожалею, что все так получилось, мистер Мейсон.

- Вполне оправданно.

- Револьвер принадлежит Тому.

- Я знаю.

- Я не могу себе представить, как он попал туда, но когда я вошла в спальню с миссис Фолкнер, чтобы как-то ее успокоить, револьвер лежал на туалетном столике. Я узнала его и попыталась как-то защитить Тома. Это была первая мысль, первое инстинктивное решение. Я взяла револьвер и положила его в свою тумбочку, понимая, что произошло самоубийство...

- Убийство, - поправил Мейсон.

- Понимая, что произошло убийство, - продолжила Салли, приняв поправку как должное, - я не хотела, чтобы револьвер Тома был найден на месте преступления. Я знала, что Том не мог иметь никакого отношения к убийству, но не понимала, как там оказался его револьвер.

- Это все?

- Клянусь Богом, мистер Мейсон, чтоб мне умереть! Я все сказала.

- В полиции вы рассказали то же самое?