Выбрать главу

Диксон закашлялся.

- Спасибо, что все разъяснили, - поблагодарил Мейсон.

Диксон посмотрел адвокату прямо в глаза.

- Не стоит благодарности. Было весьма приятно помочь вам, но те две тысячи долларов вам связать с нами не удастся. Мы никому их не выплачивали и не потерпим клеветы. Всего вам доброго.

Мейсон направился к двери. Миссис Фолкнер и Уилфред Диксон молча провожали его взглядом. Уже взявшись за ручку, Мейсон обернулся.

- Диксон, - сказал он, - вы очень неплохой игрок в покер.

- Благодарю вас.

- Вы были достаточно умны, чтобы догадаться, что я не в состоянии обвинить миссис Фолкнер в том, что именно она выплатила эти две тысячи долларов, - мрачно продолжил Мейсон. - А я достаточно самокритичен, чтобы признать, что блефовал, а вы раскусили меня.

Ледяная улыбка тронула уголки рта Диксона.

- Думаю, вам небезынтересно будет узнать, куда я сейчас направляюсь, - сказал адвокат.

Диксон удивленно поднял брови.

- Куда же?

- За очередной стопкой фишек.

Мейсон закрыл за собой дверь.

15

Когда Мейсон вошел в кабинет Пола Дрейка, лицо его было мрачным, как у футболиста, оттесненного к линии собственных ворот.

- Привет, Перри, - поздоровался Дрейк. - Информация о Стонтоне хоть как-то помогла тебе?

- Немного.

- Стонтон согласился ответить только на этот вопрос. Он связан по рукам и ногам своими письменными показаниями, данными в полиции, и не разглашает информацию, в них содержащуюся. Как только речь заходит о вечере убийства, Стонтон плотно закрывает рот. Так же он поступает, когда ему задают вопросы о том, как доставили ему рыбок.

- Другого я и не ожидал, - кивнул Мейсон. - Послушай, Пол, у меня есть поручение для тебя.

- Слушаю, Перри.

- Я хочу, чтобы ты выяснил, виделась ли Салли Мэдисон вчера вечером с первой миссис Фолкнер. Я хочу, чтобы ты выяснил, снимала ли Дженевив Фолкнер значительные суммы со своего счета в банке наличными деньгами. А особенно мне хочется узнать, получала ли она, или Уилфред Диксон, наличные деньги пятидесятидолларовыми банкнотами.

Дрейк кивнул.

- Сделать это будет нелегко, смешно было бы предполагать обратное. Я заплачу тебе любую сумму денег за эту информацию. Черт! Я стал играть в словесный покер с Уилфредом Диксоном, попытался блефовать, а он так легко и хладнокровно раскусил меня, что я до сих пор чувствую себя как ребенок, которого отшлепали. Черт побери! Я прижму его к стенке, готов истратить все до последнего цента, чтобы сделать это.

- Диксон уже был на месте, когда ты приехал?

- Нет, а что?

- Мои парни следят за ним. Пока безрезультатно, но я пытаюсь подойти к этому делу со всех возможных сторон. Мой человек начал сегодня наблюдение в восемь часов утра, когда Диксон возвращался домой после завтрака.

- Где он завтракал, Пол?

- В аптеке на углу. Ранняя пташка, торчал там с семи часов.

- Отлично, Пол. Продолжай в том же духе.

- Позавтракав, он направился прямо домой и пришел туда в восемь десять. Мои парни наблюдают за его домом, пока без особых результатов.

Мейсон взглянул на детектива.

- В чем дело, Пол? Ты что-то скрываешь, мне кажется. Что случилось?

Дрейк взял со стола карандаш, покрутил его пальцами.

- Перри, - произнес он тихо, - у Салли Мэдисон не слишком хорошая репутация.

Мейсон покраснел.

- Ты - второй говоришь мне сегодня об этом. Ну и что?

- Если Салли Мэдисон сказала тебе, что получила деньги от Дженевив Фолкнер, она солгала.

- Я ничего не говорил тебе об этом, Пол.

- Конечно, не говорил.

- Что заставляет тебя усомниться в ее словах, если бы она рассказала мне об этом?

- Моим парням удалось раскопать новые улики, вернее, о них сообщил дружески настроенный репортер, который, в свою очередь, получил информацию в полиции.

- Какую?

- Вчера днем Харрингтон Фолкнер ходил в банк и получил двадцать пять тысяч долларов наличными. Он ходил туда лично, настаивал на получении всей суммы наличными и вел себя так, что кассиру показалось, что Фолкнера, возможно, шантажируют. Он хотел получить деньги купюрами в тысячу, сто и пятьдесят долларов. Кассир под предлогом, что подготовка всей суммы займет определенное время, переписал со своими помощниками номера банкнот. Две тысячи долларов, обнаруженные в сумочке Салли Мэдисон, передал ей Харрингтон Фолкнер и никто другой. Остальные двадцать три тысячи она, вероятно, где-то припрятала.

- Ты уверен, Пол?

- Не на сто процентов, просто передаю тебе информацию в том виде, в котором получил. Думаю, ты сам сумеешь ее проверить.

Мейсон помрачнел еще больше.

- Но есть и неплохие новости, - продолжил Дрейк. - Револьвер принадлежал Тому Гридли, но сейчас не существует практически никаких сомнений, что Том принес револьвер в зоомагазин, а Фолкнер забрал его оттуда. Полиция достаточно подробно восстановила события того дня со времени ухода Фолкнера из банка до момента убийства.

- О револьвере я все уже знаю. В какое время Фолкнер вышел из банка, Пол?

- Значительно позже окончания работы. Где-то около пяти часов. Он предварительно позвонил, и его впустили в боковой вход. Деньги он сложил в саквояж. Выйдя из банка он сел в такси рядом с отелем на противоположной стороне улицы. Приехал в зоомагазин и занялся, вместе с Роулинсом, инвентаризацией. Нашел револьвер Гридли и положил его в карман. Роулинс сказал ему, что револьвер принадлежит Гридли, но Фолкнер ничего не ответил. Сейчас, зная о том, что в его саквояже находилась крупная сумма денег, вполне резонно будет предположить, что он прихватил револьвер в целях собственной безопасности.

Мейсон кивнул.

- Итак, он положил револьвер в боковой карман. Потом открыл сейф. Помнишь, комбинацию ему сообщил сам Роулинс.

- Что произошло потом?

- В сейфе стояла банка и Фолкнер поинтересовался, что в ней находится.

- Там было лекарство для рыб?

- Да. Этот состав попросил приготовить Тома Роулинс, у которого тоже были больные рыбки. Ему с трудом удалось уговорить Тома сделать это, и то только пообещав, что никто о лекарстве не узнает.

- Где в это время был сам Том?

- Дома, в постели. У него был сильный приступ болезни, сопровождавшийся лихорадкой и кашлем, и Роулинс отпустил его домой.