Выбрать главу

– Не открывалась? – мгновенно подобрался мистер Шарден. – Миссис Дюшон, рассказывая о порядках в пансионе, говорила, что двери у воспитанниц не запираются.

– Так и есть! Ключей у нас нету, задвижек тоже, так что Луиза никак не могла сама запереться изнутри! Это меня встревожило еще больше. Ах, да, я еще слышала в ее комнате какой-то звук – будто что-то упало! И после снова тишина. Я стучала, звала ее, но ответа не получила. А потом меня отвлек какой-то шум или скрип в коридоре, и я пошла посмотреть, что это такое. Ничего подозрительного я не обнаружила, а когда вернулась к комнате Луизы, дверь уже была не заперта. Я зашла, увидела все это, и тут появились вы. Вот и все, – я развела руками, стараясь придать своему лицу максимально честное и невинное выражение, на которое только была способна. Роза в платке лежала в кармане пеньюара и, может быть, мистер Шарден не придаст этому значения или не вспомнит о том, что я держала в руке, когда он зашел в комнату.

Тщетная надежда! Плохим бы он был детективом, если бы не обращал внимания на подобные вещи!

– Разве все, мисс Лирьен? – вкрадчиво поинтересовался мистер детектив, обвиняющим жестом указывая на мой оттопыренный карман. – Зачем вы взяли цветок с постели мисс Лепорд?

Я молча смотрела на мужчину и понимала: любое объяснение, которое я сейчас придумаю на скорую руку, покажется ему неубедительным. А значит, я окажусь под подозрением. А если я стану подозреваемой… бр-р! Вот уж чего бы мне хотелось меньше всего! Но если я признаюсь ему в своих способностях к цветочной магии, не расскажет ли он об этом миссис Дюшон? Не будет ли выглядеть подозрительным то, что я их так тщательно скрывала, что о них не знают ни преподавательницы, ни другие воспитанницы? И является ли законным сокрытие своего дара?

Эх, ладно! Расскажу все как есть, выбора у меня все равно нет! И буду уповать на благородство и порядочность нанятого миссис Дюшон детектива – может быть, все же не выдаст несчастную девушку, то бишь меня, если я объясню ему причины, по которым скрывала свою магию…

– Видите ли, мистер Шарден, это не так-то просто объяснить… Может, вы сначала закончите свои дела здесь? Вам же нужно осмотреть место преступления и все такое? А потом…

– Мисс Лирьен! – мистер Шарден тяжело вздохнул. – Вы и так уже безбожно задержали меня. Если преступник и скрывался где-то неподалеку, то теперь его уже давно и след простыл. А комнату я могу осмотреть и позже. Так что не тяните, рассказывайте.

– А как же Луиза? Разве ей не нужно как можно скорее вызвать лекаря?

– Что-то я не замечал в вас такого рвения, когда застал вас здесь. У меня даже сложилось впечатление, что вы были столь увлечены сованием своего носа куда не следует, что вас совершенно не тревожило состояние мисс Лепорд. Зато сейчас вы заволновались. С чего бы это?

– Вы правы, не подумала. Слишком напугана была и потрясена. Но теперь, когда я могу мыслить разумно…

– Теперь, когда вы можете мыслить разумно, вы расскажете мне, зачем вам понадобилась эта роза! А мисс Лепорд немного подождет – ее здоровью ничто не угрожает! – мистер Шарден начал терять терпение и заговорил на повышенных тонах. – Покажите мне цветок!

Я обреченно вздохнула и полезла в карман. Достала платок и развернула его. Детектив протянул было руку, чтобы взять слегка помятый бутон, но я, вскрикнув, хлопнула его по руке.

– Не трогайте! – и отчаянно покраснела, сама не ожидая от себя такой бурной реакции. – Ее нельзя трогать голыми руками, иначе я ничего не смогу с ней сделать, – пробормотала я виновато, пряча распоясавшуюся конечность за спину. – Я учусь цветочной магии и хочу с ее помощью найти преступника. Для этого и взяла цветок, оставленный им, – закончила я совсем тихо.

Понимания во взгляде мистера Шардена, устремленного на меня, не прибавилось и я зачастила дальше:

– У меня есть дар цветочной магии, но по некоторым причинам я его скрываю и учусь тайно. Преступник использует цветы и с их помощью его можно поймать. Я пока смутно представляю, как это можно сделать – не хватает знаний и опыта, но уже добилась кое-каких результатов и могу помочь вам в расследовании… – тут я запнулась, ругая себя за нечаянно вырвавшиеся слова – мне совсем не улыбалось работать с мистером Шарденом над этим делом.

Ему, впрочем, тоже не слишком понравилось мое предложение, о чем свидетельствовало его скептическое хмыканье.

– Признаться, я мало что понял из ваших объяснений, мисс, а о цветочной магии знаю только понаслышке. Вы оказались правы – это не так-то просто объяснить. Мы вернемся к этому разговору позже. А сейчас… идите к себе. И я прошу вас сохранить в тайне то, что узнали обо мне. Пока что для всех я приехал в ваш пансион в надежде найти спутницу жизни, а кто я такой на самом деле, я сообщу сам. Когда сочту нужным. Могу я положиться на вас, не опасаясь, что завтра утром весь пансион будет судачить о детективе, скрывавшемся под личиной жениха?