– Конечно, мистер Шарден! – воскликнула я, радуясь, что так легко отделалась. – А я, в свою очередь, прошу вас никому не говорить о моем даре.
Мистер Шарден окинул меня цепким взглядом и усмехнулся.
– Не расскажу, если вы не окажетесь замешаны в этих преступлениях. Идите.
Кинув последний взгляд на Луизу, до сих пор не пришедшую в себя, я тихонько выскользнула из ее комнаты и вернулась к себе. За окном уже начинало светать.
Глава 7
В столовой на завтраке мистер Шарден отсутствовал, чему я совсем не удивилась – наверняка детективу было сейчас не до поддержания легенды. О ночном происшествии никаких разговоров не велось, из чего можно было сделать вывод, что оно пока не стало достоянием общественности. Молчала и я: не в моих интересах было предавать его гласности – ведь я и сама оказалась в нем замешана по самые уши. Только дежурившая сегодня в столовой преподавательница кратко обмолвилась о том, что Луиза приболела и сегодняшний день проведет в лекарской. Никого это особо не взволновало и не заинтересовало – мысли воспитанниц были заняты перспективным женихом, а коли одна из возможных невест отсутствует, тем хуже для нее и тем лучше для остальных – одной соперницей меньше. Девушки выглядели расстроенными, а гордость пансиона, Изабелла Делашоме, открыто выразила свое неудовольствие отсутствием мистера Шардена. Что ж, и это понятно – мистер Шарден же пригласил ее сегодня на свидание, а сам даже на завтрак не соизволил явиться. И я с удивлением поймала себя на мысли, что злорадствую. Так-то, милочка, мир крутится отнюдь не вокруг тебя!
Так что завтрак прошел скучно, без кокетства, заигрываний и состязания в остроумии, как повелось с приездом мистера Шардена, и завершился быстро.
После завтрака начались занятия, детектив так и не появился. Шел урок каллиграфии, и я старательно и с удовольствием выводила буквы, складывая их в слова, а слова обращая в предложения. Этот предмет я любила и давался он мне на удивление легко.
– Смотри-ка, наша красавица совсем покой потеряла, – прошептала мне на ухо сидевшая со мной за одной партой Джейн. – Не может смириться, что мистер Шарден первой пригласил на свидание тебя, а не ее.
И верно. Изабелла, сидевшая в соседнем ряду, то и дело бросала на меня недовольные взгляды.
– Но на сегодня-то он пригласил ее, – пожала я плечами в ответ.
– Ага, – хихикнула Джейн, – пригласил и носа не кажет, видать уже и сам этому не рад.
Рядом с нами остановилась преподавательница, маленькая сухонькая миссис Фарье и постучала указкой по парте.
– Флер Лирьен, Джейн Кэссин, прекратите болтовню, – проскрипела она строго. – Джейн, обратите внимание на эту фразу – она написана крайне небрежно, – указка миссис Фарье обвиняющим жестом ткнулась в тетрадь Джейн и преподавательница прошествовала далее.
Джейн тяжело вздохнула и принялась переписывать. Я уткнулась в свою тетрадь. Из открытых окон тянуло ароматом цветов и свежей выпечки, заливались птицы, радуясь хорошей погоде. Я кинула тоскливый взгляд в окно и еще старательнее принялась выводить буквы.
Время до обеда тянулось со скоростью улитки, зато потом понеслось вскачь.
Начать с того, что на обеде присутствовал мистер Шарден и его синие глаза, задумчиво останавливающиеся то на одной воспитаннице, то на другой, заметно подняли всем настроение. Даже я приободрилась, хотя с чего мне-то было?
А после обеда к нам пожаловала миссис Дюшон.
– Дорогие мои, – несвойственным ей мягким тоном заговорила она. – Все вы помните об ужасных событиях, нарушивших спокойную жизнь нашего пансиона. Я говорю о случаях, произошедших с двумя нашими воспитанницами, Виолеттой Мэйсси и Мари Карден, – директриса обвела взглядом жадно внимающих ей воспитанниц, ее невыразительные глаза остановились на мне, и она поджала губы. – Так вот, этой ночью то же самое произошло с Луизой Лепорд!
– С Луизой?!
– Боже, какой ужас!
– Этой ночью?
– Это уже третий случай!
– Как она?
– Опять!
– С этим надо что-то делать!
– Девушки, дайте мне договорить! – ледяной голос миссис Дюшон в мгновение ока заморозил воцарившийся хаос, и она продолжила: