Мейсон переждал, пока слезы на том конце провода стихнут и спросил:
- Во сколько позвонил коллега вашего отца?
- Часов в восемь. Он сказал, что папу из Управления отвезли домой на полицейской машине.
- Хорошо, миссис Никсон, я больше не буду вас беспокоить, я позвоню позже.
Она не прощаясь повесила трубку.
- Почему ты не настоял на встрече, шеф? - спросила Делла Стрит.
- Потому что мне не выгодно встречаться с ней. Вообще. По крайней мере, до суда.
- Но почему?
- Вряд ли она может сообщить еще что-то такое, что не раскопают люди Дрейка. И сейчас она настроенный против нас свидетель.
- Ну и что?
- Пусть так все и остается.
- Я не понимаю тебя, шеф.
Мейсон улыбнулся своей секретарше:
- Если тебе кто-либо предложит пари, ставь ползарплаты, что Трэгг невиновен.
- Я так и сделаю, - ответила Делла Стрит.
8
В дверь кабинета из приемной постучали и вошла Герти.
- Мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, - там пришел посыльный с письмом, говорит что дело срочное.
- Уже поздно, Герти. Я думал, что ты уже ушла, - сказал Мейсон, посмотрев на часы. - Прими послание в обычном порядке, я завтра посмотрю.
- Я думала, что вас это заинтересует, - ответила девушка. - Письмо от мистера Реймса.
- И принес его посыльный?
- Да.
- Черт возьми! - вырвалось у Мейсона. - Ведь он же собирался в Реддинг! Хорошо, Герти, принеси письмо. И попроси посыльного на всякий случай пять минут подождать.
- И что это может быть? - поинтересовалась Делла.
- Понятия не имею, - ответил адвокат.
Герти принесла запечатанный конверт, на котором было на машинке отпечатано: "Перри Мейсону, адвокату".
Мейсон торопливо вскрыл конверт и достал сложенный пополам листок дешевой писчей бумаги. На нем так же на машинке было написано:
"Мистер Мейсон!
Узнав, что Вы великолепно играете в покер, я хотел бы пригласить Вас на партию, которая, не сомневаюсь, доставит Вам удовольствие. Ставки любые - от десяти тысяч долларов до человеческой жизни. Впрочем, личную Вашу безопасность на сегодняшний вечер я Вам гарантирую. Вы можете придти с сопровождающим.
Жду Вас ровно в полночь по адресу Кроклин-авеню, шестнадцать семьдесят один. Обещаю Вам незабываемый вечер.
С уважением, Филипп Реймс."
Адвокат прочитал послание и протянул его Делле Стрит. Заложив большие пальцы в проймы жилета, он принялся расхаживать по кабинету, Герти в ожидании следила за ним глазами.
- Что ты думаешь по этому поводу, шеф? - спросила Делла, дочитав странное приглашение. - Надеюсь, ты никуда не пойдешь?
Адвокат остановился и обернулся к Герти:
- Позови ко мне этого посыльного, пожалуйста.
Через минуту в кабинет вошел юноша лет шестнадцати, в форме и фуражке с медной бляхой, на которой была выбита эмблема компании.
- Вы из какого агентства? - поинтересовался адвокат.
- У вас какие-нибудь претензии, сэр?
- Нет, нет, - улыбнулся адвокат и, раскрыв бумажник, достал десятидолларовую банкноту, - просто хотел отметить вашу прекрасную работу. Время ведь позднее. - Он протянул юноше десятку. - Где мне надо расписаться в получении?
- Извините, сэр, расписываться не надо, - потупил глаза посыльный.
- Почему.
- Это не официальный заказ.
- Не понимаю.
- Ну, меня остановил мужчина на перекрестке и попросил отнести вам конверт, сказал, что он очень торопится. Он дал мне двадцать долларов, а моя работа была уже выполнена, ну и я...
- Понятно, - улыбнулся адвокат. - А не могли бы вы описать этого мужчину?
Убедившись, что адвокат не будет жаловаться на него в агентство, юноша быстро поднял глаза и заговорил:
- Ну, такой огромный, - посыльный развел руками, демонстрируя какой. - Улыбающийся. Во рту громадная сигара, я не знал, что такие большие выпускают. Одет очень хорошо, в широкополой шляпе, в таких обычно на фермах ходят.
- А ты бывал на фермах? - снова улыбнулся адвокат.
- Бывал.
- Что-нибудь еще об этом мужчине вспомнишь?
- Да, нет. Я, пожалуй, все рассказал.
- А какими деньгами он тебе заплатил?
- Дал две десятки.
- Можно на них взглянуть?
- Конечно, сэр, - посыльный вынул из кармана, две сложенные банкноты, - я их в этот карман положил, чтобы... ну, не перепутать...
- Понятно, - улыбнулся Мейсон. - Ты не возражаешь, если я тебе взамен этих, дам сорок долларов другими купюрами?
- Сорок долларов?
- Да, только ты распишешься на этих десятках, чтобы потом опознать и рассказать все, как было...
- Но, сэр... - посыльный явно колебался. - Я ни в чем не виноват.
- Конечно ни в чем, тебя никто и не обвиняет. Так берешь сорок долларов?
Соблазн для юноши явно был очень велик.
- А что я должен буду говорить?
- Ничего, - пожал плечами адвокат. - Тебя никто ни о чем и не спросит. Но если спросят, скажешь правду и только правду. И ничего кроме правды.
- Хорошо, сэр, давайте я распишусь.
- И продиктуй свое имя и адрес моей секретарше.
- Хорошо, сэр.
- Тогда все, благодарю за отличную работу.
- Спасибо, сэр.
Посыльный выполнил необходимое, взял из рук адвоката обещанные сорок долларов и покинул кабинет. Делла Стрит закрыла за ним дверь.
- Это все-таки был мистер Реймс! - воскликнула она.
- Откуда такая уверенность, Делла?
- Описание полностью совпадает. К тому же, зачем ты взял у посыльного эти две десятки? - ехидно спросила секретарша.
- Сам не знаю... - задумчиво сказал Мейсон. - Не могу понять, что за игра идет. Ладно, Делла, предлагаю поужинать. Ты не возражаешь?
- Шеф, а ты помнишь, чтобы я когда-нибудь возражала против ужина? вопросом на вопрос ответила Делла.
- Вот и прекрасно. Набери номер Пола, пригласим его поужинать вместе с нами.
Делла быстро набрала знакомый номер.
- Алло, Перри? - услышал адвокат голос Дрейка, - я сам собирался звонить тебе.
- Что-нибудь случилось?
- Пока ничего особенного. У меня список номеров купюр, которые Сюзанна Бакстон отдала шантажисту.
- Прекрасно, Пол. У меня тоже есть кое-какие новости и новые поручения. Мы собираемся с Деллой поужинать, ты не составишь нам компанию?