— Совсем напротив, — ласково произнес сэр Чарлз. — Именно то обстоятельство, что ей известно, что ходатайство будет удовлетворено, и заставило ее желать его смерти.
— Я… я не понимаю, — сконфуженно заикаясь, проговорил мистер Читтервик.
Сэр Чарлз помолчал, наслаждаясь общим замешательством. И затем милостиво позволил себе снять напряжение. Как опытный оратор он прекрасно чувствовал аудиторию.
— В самом начале я заметил, что располагал некоторыми сведениями, которые помогли мне прийти к заключению по этому делу. Теперь я хотел бы этими сведениями поделиться с вами. До вас дошли слухи о помолвке сэра Юстаса с моей дочерью. Я не нарушу тайну, если скажу, что несколько недель тому назад сэр Юстас пришел ко мне и официально попросил моего разрешения на их помолвку, после того как его брак будет расторгнут. Нет нужды излагать вам все подробности, о которых шла речь во время нашей беседы. К делу имеет отношение лишь то, что сэр Юстас категорически заявил, что его жена крайне противилась их разводу и согласилась на него только тогда, когда сэр Юстас написал завещание, по которому все имущество сэра Юстаса после его смерти переходило ей, включая поместье в Уорчестершире. Леди Пеннфазер сама имеет небольшой годовой доход, но сэр Юстас, не желая ущемлять ее имущественных прав как бывшей жены, пошел на это. Однако поместье заложено, и то, что он получает за аренду, почти полностью пожирают проценты по закладной. С учетом прочих расходов ей досталось бы в общем-то не так уж много. Следует учесть, что при заключении брачного соглашения с леди Пеннфазер жизнь сэра Юстаса была застрахована на приличную сумму, причем в страховом полисе был оговорен и заклад имения. Со смертью сэра Юстаса закладная аннулируется. И посему сэру Юстасу почти нечего было предложить моей дочери, как он сам откровенно признался.
— Не только я, но и вы, — продолжал свои рассуждения сэр Чарлз, — не можете не отметить во всем этом весьма важное обстоятельство. По завещанию после смерти мужа леди Пеннфазер, которую нельзя отнести к людям состоятельным, могла бы стать довольно богатой. Но тут вдруг до нее доходят слухи о возможности нового брака сэра Юстаса по завершении бракоразводного процесса. И вполне вероятно, что завещание будет изменено в пользу новой жены, — не так ли? О характере леди Пеннфазер достаточно хорошо свидетельствует то обстоятельство, что она пошла на согласие дать развод только после того, как вынудила сэра Юстаса подписать завещание в свою пользу. Очевидно, мы имеем дело с хищницей, жадной до денег. Для таких убийство — логичный шаг, на который их толкает жажда денег. А в данном случае ей оставалось только убийство. На него была вся надежда. Я не думаю, — заключил сэр Чарлз, — что мне следует развивать эту мысль дальше. — Снова пенсне взвилось в воздух.
— Необычайно убедительно, — вздохнул Роджер. — И вы собираетесь доложить свою версию полиции, сэр Чарлз?
— Я полагаю, что, не совершив этого, я выкажу тем самым непростительное небрежение своим гражданским долгом. — Сэр Чарлз был высокопарен. Он был явно доволен собою и не мог этого скрыть.
— Хм! — Судя по всему, мистер Брэдли отнюдь не разделял самодовольства сэра Чарлза. — Куда же в вашей версии делись шоколадки? По-вашему, она их здесь изготовила или привезла с собой?
— Разве это так существенно? — отмахнулся сэр Чарлз.
— Я бы счел существенным увязать ее действия по крайней мере с ядом.
— С нитробензолом? Можно увязать ее действия с покупкой шоколадных конфет. Это для нее сложности не представляло. И то что в качестве яда она выбрала нитробензол, можно отнести к ее уже установленной сообразительности.
— Понятно. — Мистер Брэдли разгладил усики и вызывающе взглянул на сэра Чарлза. — Если хорошенько подумать, то вы вовсе не доказали виновность леди Пеннфазер в этом деле. Вы доказали только вероятность мотива и возможность преступления.
У мистера Брэдли неожиданно оказалась союзница, которая приняла его сторону.
— Именно так! — воскликнула миссис Филдер-Флемминг. — Как раз это я и хотела сказать. Если вы вашу версию сообщите полиции, сэр Чарлз, вам, я думаю, спасибо не скажут. Мистер Брэдли прав, вы совсем не доказали, что леди Пеннфазер виновата или что-то в подобном роде. Я уверена, вы заблуждаетесь, и очень сильно.
Сэр Чарлз был так ошарашен, что на мгновение лишился дара речи. Он так и сидел, широко округлив глаза.