- У вас есть возражения? - обратился судья Кадвелл к Хоуланду.
- Конечно, есть, Ваша Честь. Это старая уловка, попытка прервать выступления адвоката защиты и представить дополнительные доказательства. Это попытка отвлечь внимание присяжных и нарушить порядок ведения судебного процесса.
- Я отказываю вам в ходатайстве, - сказал судья Кадвелл обвинителю.
Хоуланд повернулся к присяжным, развел руками и улыбнулся.
- Вы видите, дамы и господа, с чем нам приходится сталкиваться в этом деле. Не думаю, что есть необходимость выступать с дальнейшими аргументами. Я чувствую, что спокойно могу оставить вопрос на ваше усмотрение. Я верю, что вы вернетесь с единственным справедливым вердиктом, вердиктом, который позволит вам покинуть зал суда с чистой совестью после выполненного долга - НЕ ВИНОВЕН!
Хоуланд сел на свое место.
Судья дал указания присяжным. Присяжные удалились на совещание.
После того, как заседание было прекращено, Мейсон встал с места вместе с другими зрителями. Мортимер Дин Хоуланд протиснулся к Мейсону.
- Так, так, так, мистер Мейсон! Что привело _в_а_с_ сюда?
- Набираюсь опыта ведения дел - учусь у других.
Хоуланд улыбнулся, но его глаза остались серьезными и суровыми. Он смотрел на Мейсона оценивающим взглядом из-под густых бровей, пытаясь найти ответ на свой вопрос на его лице.
- В_а_м_, Мейсон, никаких советов и подсказок не требуется. Мне показалось сегодня утром, что я заметил вас среди зрителей, и я абсолютно уверен, что вы просидели здесь всю вторую половину дня. У вас есть какой-то свой интерес в этом деле?
- Это просто интересное дело.
- Я имел в виду - вы заинтересованы профессионально?
- Конечно, профессионально, - неопределенно ответил Мейсон. - Я не знаю ни одну из сторон. Кстати, а кого убили?
- Труп так и не опознали, - сообщил Хоуланд. - Отпечатки пальцев отправили в ФБР, но они у них не значатся. Очевидно, какой-то бродяга. Голова очень сильно ударилась об асфальт. Череп разбился, словно яичная скорлупа. Затем по голове проехали оба колеса. Черты лица стали неузнаваемыми.
- А одежда?
- Вещи неплохи, но все бирки аккуратно срезаны. Это, конечно, навело нас на мысль, что он когда-то сидел в тюрьме. Но, как я уже сказал, его отпечатки пальцев не значатся в архивах.
- А этот номер внесен в блокнот на странице, где кончаются записи, с_р_а_з_у _ж_е_ за предыдущей? - спросил Мейсон.
- Пойдемте и вы сами увидите, - пригласил Хоуланд, дружески обнимая Мейсона за плечи. - Мне самому хотелось бы, чтобы вы взглянули и сообщили мне свое мнение.
Хоуланд с Мейсоном направились к столу секретаря суда.
- Мы бы хотели взглянуть на доказательство, приобщенное к делу - на блокнот, - обратился Хоуланд к секретарю.
Секретарь протянул ему блокнот.
Мейсон внимательно изучил маленькие аккуратные цифры в нижней части страницы.
- Без света так не напишешь, даже если от этого зависит твоя жизнь, заметил Хоуланд. - Она не смотрела на дорогу, когда писала это.
- Насколько я понимаю, правая фара на _е_е_ машине не разбита? Вы это проверили? - поинтересовался Мейсон.
- Мы проверили множество вещей, - ответил Хоуланд, подмигивая. - Нам также известно, что починить фару не очень сложно. Что вы думаете об этом деле, Мейсон? Какое решение примут присяжные?
- Могут сделать, что угодно.
- Вы считаете, что они не придут к единому мнению? - осторожно спросил Хоуланд.
- Возможно.
- Если честно, - шепотом сказал Хоуланд, - именно этого я и пытался добиться. Это лучшее, на что я надеюсь.
5
Мейсон, задумавшись, сидел у себя в кабинете и курил. Делла Стрит уже все убрала со своего стола. Она направилась к двери, потом вернулась, словно что-то забыла, и один за другим начала открывать ящики, вынимать какие-то бумаги и перекладывать их с места на место.
- Делла, почему бы тебе просто не сесть спокойно и не подождать вместе со мной? - обратился к ней Мейсон.
- Боже! Неужели это так бросается в глаза?
Мейсон кивнул.
Она нервно засмеялась.
- Да, подожду несколько минут.
- Звонки прямо переводятся на наш аппарат? - спросил адвокат.
- Да, Герти с коммутатора уже ушла домой. Она все переключила. Если эта женщина...
Деллу прервал телефонный звонок.
Мейсон кивнул секретарше.
- Раз ты здесь, то лучше слушай по параллельному аппарату и стенографируй все, что будет говориться, - сказал он, снимая трубку. Алло!
- Это мистер Мейсон? - спросил женский голос, который утром обсуждал с адвокатом вопрос гонорара.
Девушка явно горела нетерпением.
- Да.
- Вы были сегодня в суде?
- Конечно.
- И что вы думаете?
- О чем?
- О деле.
- Я считаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению.
- Нет, нет! О свидетельнице.
- О какой свидетельнице?
- О рыжеволосой, естественно.
- Вы имеете в виду миссис Миртл Анну Хейли?
- Да.
- Я не могу вам этого сказать.
- Вы не можете мне этого сказать? - переспросил голос, в котором сразу же послышалось подозрение. - Вы именно для этого туда ходили. Вы...
- Я не могу обсуждать свое мнение о показаниях миссис Хейли с незнакомым человеком, - перебил Мейсон.
- Незнакомым человеком? Но я же ваша клиентка! Я...
- А откуда я знаю, что именно вы - моя клиентка?
- Вы должны были узнать мой голос.
- Иногда голоса звучат очень похоже. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то обвинял меня в клеветническом утверждении.
На другом конце провода какое-то время молчали, затем женский голос спросил:
- А как мне идентифицировать себя?
- Предъявить квитанцию, которую я вручил посыльному, доставившему сто долларов. Если вы мне ее покажете, я буду знать, что имею дело с лицом, которое заплатило мой гонорар.
- Но, мистер Мейсон, неужели вы не понимаете? Я не могу допустить, чтобы вы знали, кто я. Я специально воспользовалась услугами посыльного, чтобы для вас это осталось неизвестным.
- Но я не считаю себя правомочным высказывать свое мнение о показаниях свидетельницы, пока я _н_е _у_в_е_р_е_н_, что мое заявление не является диффамационным [диффамационное заявление - не влекущее судебной ответственности, например, сделанное адвокату и т.п.].