Выбрать главу

- Думаю, мистер Хольбрук выступит свидетелем защиты.

Делла кивнула, протягивая шефу заполненную судебную повестку.

- Маленькая формальность, мистер Хольбрук, - обратился к нему адвокат. - Я вручаю вам повестку. По правилам я должен предъявить суду все ваши данные, чтобы вы могли выступить. Я попрошу вас прийти в суд завтра к десяти часам утра. Мы вас долго не задержим. Повторяю, ваши показания чрезвычайно ценны!

- Я готов сделать все, что нужно, - спокойно ответил Хольбрук. - Ведь я и обратился к вам именно для этого... Вы были в суде, когда я зашел к вам в первый раз. Но в приемной мне сказали, чтобы я обратился к мистеру Дрейку, так как он в курсе дела, и я отправился к нему и рассказал всю историю. Я правильно сделал?

- Совершенно правильно, - поспешил уверить его Мейсон.

- Очень я люблю с новыми людьми встречаться-знакомиться. Простите, леди, не знаю вашего имени?

- Делла Стрит, - ответила девушка. - Я доверенный секретарь мистера Мейсона.

- Вы такая молодая, - произнес Хольбрук, протягивая Делле свою узловатую, крепкую ладонь. - Рад с вами познакомиться, мисс Стрит.

Затем Хольбрук пожал руки Мейсону и Дрейку.

- Ну, значит, договорились. До завтра!

Мейсон проводил посетителя до самого выхода. Закрыв дверь, он сделал танцевальное па, подскочил к Делле, схватил ее за талию и прошелся с ней в вальсе, после чего сердечно обнял Дрейка.

- Ты понимаешь, как он нам поможет?!

- О да, присяжным будет о чем поразмышлять... А если прокурор найдет другого свидетеля, который поклянется, что слышал выстрел много позднее? выразил сомнение Дрейк.

- Тогда я скажу, что было два выстрела, - улыбнулся Мейсон. Обвинение окажется в затруднении: каким выстрелом был убит Палмер? Это может привести к оправданию подозреваемого. Ведь никто не сможет доказать, что Даттон лжет, заявляя, что Палмер был мертв, когда он прибыл в назначенное место. Его просто заманили в ловушку, чтобы сделать козлом отпущения.

- И тем не менее было бы лучше, если бы Даттон не уносил револьвера и не прятал его в трубу, - сказал Дрейк.

- Кому ты это говоришь?! - воскликнул Мейсон, становясь серьезным. Именно это и затрудняет мою задачу. Но я буду настаивать, что, увидев свое оружие, он, совершенно естественно, подумал, что девушка, которую он любит, может быть замешана в этом деле.

- Дезире Эллис? Мейсон кивнул.

- Ты хочешь сказать, что заставишь его в зале суда во всеуслышание признаться, что он влюблен в нее?- спросил Дрейк.

- О мой Бог, конечно нет. Я не буду заставлять его в этом признаваться, но пусть всем будет видно, как он пытается это скрыть. Во время перекрестного допроса это все равно выйдет наружу, как бы он ни сопротивлялся, и тогда у присяжных возникнет благоприятное для него впечатление, что у него вырвали это признание... Все это создаст крайне драматическую и даже романтическую картину. Такие вещи всегда очень трогают публику, и никто не решится покарать такого самоотверженного влюбленного. Мейсон поднял руку. - Друзья мои! Закрываем контору и идем обедать. Отпразднуем это событие шампанским.

Глава 18

На следующий день, когда судья Альварадо занял свое место и обвел зал заседания суда суровым взглядом, ему показалось, что Бейли и Гамильтон Бюргер что-то затеяли - они сидели близко друг к другу, едва не касаясь головами, и продолжали перешептываться, пока судья не ударил своим молоточком.

- Слушается дело. Народ Соединенных Штатов против Керри Даттона, объявил судья Альварадо. - Обвиняемый присутствует в суде, присяжные на месте в полном составе. Все условия законности нашего заседания соблюдены, не так ли, джентльмены?

- Да, ваша честь, - откликнулся Мейсон. Гамильтон Бюргер поднялся со своего места.

- Ваша честь, мы просим минуту, чтобы закончить наше обсуждение.

Через некоторое время Бюргер кивнул с явной неохотой. В тот же момент Бейли вскочил на ноги.

- С согласия вашей чести обвинение закончило опрос свидетелей.

По залу пробежал шепот удивления, судья нахмурился.

- Было бы честнее заявить об этом в присутствии защиты на вчерашнем заседании, - сказал он.

- Дело в том, что это решение мы приняли только сейчас.

- Что ж, я согласен, но считаю необходимым позволить защите пересмотреть свою тактику после такого неожиданного заявления обвинения.

- С согласия вашей чести, - заявил Мейсон с улыбкой, - защита готова продолжить допросы.

- В таком случае начинайте, - сказал судья.

- Нашим первым свидетелем будет мисс Дезире Эллис!

- Мисс Эллис, - произнес судья, - займите место свидетеля. Вы уже приносили присягу, так что нет необходимости повторять эту процедуру.

Дезире Эллис вышла вперед. На этот раз она позволила себе бросить благосклонный взгляд в сторону Даттона. Затем она повернулась к Мейсону.

- Мисс Эллис, - обратился к ней адвокат, - вы давно знаете своего поверенного?

- Да.

- Давал ли он вам когда-нибудь револьвер?

- Да, он дал мне свой револьвер на время.

- Вот вещественное доказательство номер один, револьвер системы "смит-и-вессон", тридцать восьмого калибра, с коротким стволом. Его номер К-424967. Вы узнаете его?

- Да. Это его дал мне Керри Даттон.

- Почему вы попросили у него револьвер?

- Мне несколько раз звонили по телефону неизвестные лица, это было крайне неприятно и беспокоило меня.

- Когда мистер Даттон дал вам револьвер, сказал ли он, что оружие принадлежит ему?

- Возражаю, - подал голос Бейли. - Этот вопрос не имеет отношения к делу и декларативен по своей сути.

- Я просто спрашиваю, имел ли место разговор, который непосредственно касается рассматриваемого нами дела, - сказал Мейсон. - Он сам по себе является частью всего дела, тем более что состоялся он незадолго до убийства.

- Тем не менее я настаиваю, что вопрос этот не принципиален и господин адвокат не вправе его задавать.

- Возражение отклоняется, - произнес судья Альварадо. - В моих правилах, когда идет разбирательство подобного дела, предоставлять адвокату как можно большую свободу действий. Пожалуйста, отвечайте на вопрос.

- Да, - сказала Дезире Эллис. - Мистер Даттон сказал, что это его револьвер, который он купил некоторое время назад, но еще ни разу не было случая его использовать.