Выбрать главу

— Я пришел к выводу, что мне не стоит там появляться с тобой. Я уже был там и все для тебя узнал.

— И чей это телефон?

— Некоего Джорджа К. Белтера, — ответил Драмм. — Адрес: пятьсот пятьдесят шесть, Элмвуд—Драйв. Ты был прав, телефон засекречен. Нельзя давать номер, не говоря уже о других данных. Поэтому забудь, откуда его узнал.

— Понятно, — сказал Мейсон, вынимая из портфеля две банкноты по десять и одну в пять долларов.

Пальцы Драмма сомкнулись на банкнотах.

— Дружище, это настоящий бальзам на мою дущу, потому что как раз вчера я проиграл в покер. Заходи еще, когда у тебя будет такой клиент.

— Кто знает, это может случиться очень скоро.

— Вот и отлично, — заявил Драмм.

Мейсон сел в машину с хмурым лицом, включил стартер и двинулся в сторону Элмвуд—Драйв.

Это была улица, застроенная богатыми особняками. Дома стояли в глубине, перед ними размещались газоны, обрамленные живой изгородью. Мейсон остановил машину перед домом 556. Это было претенциозное строение, стоящее на вершине холма, удаленное от обоих соседних домов на несколько десятков метров. Холм был насыпан специально, чтобы подчеркнуть великолепие здания.

Мейсон не стал въезжать на участок, а припарковал машину на улице. Он подошел к входной двери, около которой горел фонарь. Вечер был теплый, вокруг фонаря клубилась туча оводов, бьющихся крылышками о стекло. После второго звонка дверь отворил лакей в ливрее. Перри Мейсон вынул из кармана визитную карточку.

— Мистер Белтер, — сказал он, — не ждет меня, но примет.

Лакей посмотрел на карточку и отодвинулся в сторону.

— Прошу вас. Идите за мной.

Он проводил Мейсона в салон и предложил ему кресло. Мейсон слышал, как он поднимается по лестнице. Затем услышал наверху голоса и шаги кого–то, спускающегося вниз. Через минуту в дверях показался лакей.

— Я прошу прощения, но мистер Белтер не припоминает вас. Не могли бы вы мне сказать, по какому делу вам нужен мистер Белтер?

Мейсон посмотрел лакею в глаза и коротко ответил:

— Нет.

Лакей подождал минуту в надежде, что Мейсон еще что–то добавит, но этого не произошло, он повернулся и снова начал подниматься по лестнице. В этот раз его не было около двух минут. Вернулся он с каменным лицом.

— Прошу за мной, мистер Белтер примет вас.

Мейсон поднялся за ним наверх в салон, который прилегал к лестничной площадке и, видимо, представлял собой часть апартаментов, занимающих это крыло дома. В комнате было много удобных массивных кресел, чувствовалось, что при меблировке большое внимание уделялось комфорту, если даже это не соответствовало хорошему вкусу. Не было сделано ни малейшего усилия, чтобы мебель как–то сочеталась друг с другом. Во всем чувствовалось отсутствие женской руки.

Двери в конце салона отворились, и на пороге появился мужчина. Перри Мейсон успел взглянуть в глубь комнаты, из которой тот вышел. Это был кабинет, заставленный стеллажами, с массивным письменным столом и вращающимся креслом в углу; в глубине блеснула ванная комната, выложенная кафелем.

Мужчина вошел в салон и закрыл за собой дверь. Он был гигантского роста, с полным нездоровым лицом, с мешками под глазами. У него были широкие плечи и грудь, но узкие бедра и, как показалось Мейсону, тонкие ноги. Однако прежде всего обращали на себя внимание его глаза — они были холодные, как алмазы, в них светилась жестокость и беспощадность.

Несколько секунд мужчина стоял около дверей, меряя Мейсона взглядом. Потом подошел ближе, и Мейсон заметил, что мужчина выше его на добрых десять сантиметров и еще шире в плечах. Судя по внешнему виду, ему было около пятидесяти.

— Мистер Белтер? — спросил Мейсон.

Мужчина кивнул головой и остановился, широко расставив ноги, не спуская с адвоката глаз.

— Чего вы хотите? — буркнул он.

— Прошу прощения, что беспокою вас дома, — сказал Мейсон, — но хотел бы поговорить с вами об одном деле.

— О каком именно?

— Об определенной статье, которую хотят опубликовать «Пикантные ведомости». Я не хочу, чтобы это произошло.

Алмазные глаза не изменили своего выражения.

— Почему вы пришли с этим ко мне?

— Потому что вы именно тот человек, с которым я хочу поговорить.

— Вы ошибаетесь.

— Думаю, что нет.

— А я думаю, что да. Мне ничего не известно о «Пикантных ведомостях». Я и видел–то эту газетенку всего пару раз. Если хотите знать, это просто какая–то банда шантажистов.

На лице Мейсона появилось решительное выражение. Все его тело как бы наклонилось вперед.