Она посмотрела на него и неожиданно спросила:
— Вы знаете Фрэнка Локка?
— Того, который редактирует «Пикантные ведомости»?
Женщина поджала губы и молча кивнула.
— Какое он имеет к этому отношение? — спросил Перри Мейсон.
— Знает обо всем.
— И хочет это опубликовать?
Она покачала головой.
— Вы можете ему заплатить за молчание, — помолчав, посоветовал Мейсон.
— Нет, я не могу. Это должны сделать вы.
— А почему это не может сделать Гаррисон Берк?
— Неужели вы не понимаете? Гаррисон может как–то объяснить, почему он оказался в «Бичвуд—Инн» с замужней женщиной, но он никогда не объяснит, почему заплатил грязной газетенке за молчание. Он должен держаться в стороне от всей этой истории. Иначе может попасть в ловушку.
Мейсон барабанил пальцами по крышке стола.
— И вы хотите, чтобы я ему заткнул рот? — спросил он.
— Хочу, чтобы вы как–нибудь это уладили.
— Сколько вы можете заплатить?
В ответ она засыпала его градом слов.
— Послушайте, что я вам скажу. Постарайтесь запомнить, но не спрашивайте меня, откуда я это знаю. Я не думаю, чтобы вам удалось откупиться от Фрэнка Локка. Вы должны будете пойти дальше. Фрэнк Локк — владелец «Пикантных ведомостей». Вы знаете, что это за издание. Занимаются в основном шантажом и этим живут. Выжимают столько информации, сколько возможно. Но Фрэнк Локк — только статист. Настоящим владельцем газеты является кто- то другой, занимающий более высокое положение. У них есть хороший адвокат, который делает все, чтобы оградить их от обвинений в шантаже и вымогательстве. Но если вдруг ему когда–нибудь это не удастся, то Фрэнк Локк — это тот человек, который за все будет отвечать сам.
Она остановилась и немного помолчала. Потом снова подняла глаза и продолжила в том же быстром темпе:
— Они узнали, что Гаррисон был там, но не знают с кем. Они собираются опубликовать это и потребовать, чтобы полиция вызвала его как свидетеля. Вообще вся эта история с выстрелами была достаточно странной. Как будто кто–то специально направил туда этого человека, чтобы застрелить его под предлогом защиты от нападения. Теперь полиция и прокурор возьмут в оборот всех, кто там был.
— Всех, но не вас? — спросил Мейсон.
Она утвердительно кивнула.
— Нет, меня оставят в покое. Впрочем, никто не знает, что я там была. Сержант знает, что был Гаррисон, это все. Я назвала вымышленное имя.
— И что?
— Вы не понимаете? Если пресса начнет слишком налегать, то полиция должна будет допросить Гаррисона. Тогда он будет вынужден сказать, с кем он был, ибо в противном случае все будет выглядеть значительно хуже, чем есть в действительности. А на самом деле не было ничего незаконного. Мы имели полное право туда пойти.
Перри Мейсон с минуту барабанил пальцами по столу, затем проницательно посмотрел на нее.
— Да, — заговорил он, — мне бы не хотелось, чтобы между нами существовали какие–то недомолвки. Итак, речь идет о спасении политической карьеры Гаррисона Берка?
Она многозначительно посмотрела на него.
— Да нет. Я тоже не хочу никаких недомолвок. Речь идет о спасении моей собственной шкуры.
Перри Мейсон забарабанил пальцами снова, потом произнес:
— Это будет дорого стоить.
Она открыла сумочку.
— Я готова заплатить.
Мейсон посмотрел, как она вынимает деньги и укладывает их на краю стола.
— Что это? — спросил он.
— Это в счет гонорара. Когда вы узнаете, сколько они хотят за молчание, вы найдете меня.
— Каким образом я смогу с вами связаться?
— Вы дадите объявление в «Икзэминере»: «Е. Г.Торговая операция завершена». И подпишетесь своими инициалами. И я сразу же у вас появлюсь.
— Не нравится мне все это, — сказал Мейсон. — Никогда не любил откупаться от шантажистов. Я предпочел бы уладить это как–то иначе.
— Но как иначе можно это уладить?
Он пожал плечами.
— Не знаю, иногда мне это удавалось.
— Я могу вам сказать одну вещь о Фрэнке Локке, — неожиданно решилась она. — В его прошлом есть что–то такое, что он скрывает. Не знаю точно, что это. Может, он когда–нибудь сидел в тюрьме или что–то в этом роде.
Мейсон внимательнее посмотрел на нее.
— Мне кажется, что вы хорошо его знаете.
Женщина протестующе покачала головой.
— Не видела никогда в жизни.
— Откуда же вы столько о нем знаете?
— Я уже вам сказала, чтобы вы не спрашивали об этом.
Мейсон снова нервно забарабанил пальцами по столу.