Голос Пола звучал сонно:
— Господи, Перри, ты никогда не звонишь без дела!
— Слушай, просыпайся и вылезай из кровати. Это нужно сделать немедленно. Ты должен опередить полицию.
— Как, черт побери, я могу опередить полицию?
— Можешь, мне случайно известно, что имеешь доступ к определенным регистрационным спискам. Меня интересует кольт, восьмерка, номер 127337. Полиция будет его проверять на отпечатки пальцев, как обычно. Это займет полдня. Они знают, что это важно, но не будут специально торопиться. Ты должен получить эти данные раньше, чем полиция.
— Почему ты интересуешься этим пистолетом?
— Один тип получил из него пулю в сердце, — проинформировал Мейсон.
Дрейк свистнул.
69
— Это имеет какую–то связь с тем делом, которым ты занимаешься?
— Не думаю, но у полиции может возникнуть такое предположение. Я должен иметь аргументы для защиты клиентки и должен их получить еще до полиции.
— Ладно. Где тебя искать?
— Нигде. Я сам тебе позвоню.
— Когда?
— Через час.
— За час я еще ничего не успею узнать, — запротестовал Пол. — Это невозможно.
— Ты должен. Я позвоню так или иначе. Пока!
Мейсон повесил трубку, затем набрал домашний номер Гаррисона Берка. Никто не отвечал. Тогда он набрал номер Деллы Стрит и почти сразу же услышал в трубке сонное «алло».
— Говорит Перри. Проснитесь, Делла, и протрите глаза. Вас ждет работа.
— Сколько времени?
— Около трех, может быть, четверть четвертого.
— Хорошо. Что я должна делать?
— Вы уже проснулись?
— Конечно, проснулась. Не думаете ли вы, что я говорю с вами во сне?
— Оставим шутки, дело очень важное. Наденьте что–нибудь на себя и поезжайте сейчас в контору. Я сейчас закажу такси, машина будет ждать вас внизу.
— Я уже одеваюсь. У меня есть время, чтобы привести себя в порядок?
— Есть, только не слишком много.
— Все будет сделано, шеф, — сказала Делла и положила трубку.
Заказав такси, Мейсон вышел из ночной аптеки, откуда звонил, сел в машину и поехал в контору. Включил свет, задернул шторы и начал ходить взад и вперед по комнате, наклонившись вперед, с заложенными за спину руками. Он напоминал тигра, закрытого в клетке. Было видно, что он усилием воли сдерживает свое нетерпение.
В дверях звякнул ключ, и вошла Делла Стрит.
— Добрый день, шеф. И у вас начался рабочий день?
— Это начало очень трудного дня, — сказал он, когда она уселась на свое место.
— Что случилось? — Она подняла на него обеспокоенные глаза.
— Убийство.
— Я надеюсь, что мы выступаем только от имени клиента?
— Не знаю. Не исключено, что мы в нем замешаны.
— Замешаны в убийстве?
70
— Да.
— Это все та женщина! — гневно воскликнула она.
Он неторопливо покачал головой.
— Когда вы наконец покончите с предубеждениями, Делла?
— Может быть, я не права? Я сразу поняла, что из этого ничего хорошего не выйдет. Что с этой женщиной мы попадем в историю! С самого начала у меня было к ней…
— Достаточно, — прервал Мейсон усталым голосом. — Хватит об этом, я хочу дать вам инструкции. Трудно предугадать развитие событий, но вы можете остаться одна. Возможно, придется скрываться.
— Что значит скрываться?
— Это неважно.
— Для меня важно, — в ее глазах появилась тревога. — Что вам грозит?
Он проигнорировал ее слова.
— Эта женщина пришла к нам как Ева Гриффин. Я послал Пола следить за ней, но она исчезла. Кроме того, я начал борьбу с «Пикантными ведомостями». Пробовал выяснить, кто стоит за этой газетой, оказалось, что некий Джордж Белтер, живущий на Элмвуд—Драйв. Я пошел с ним поговорить, но он оказался крепким орешком. Уходя, я наткнулся на его жену, это оказалась наша клиентка. Ее зовут Ева Белтер.
— Что она хотела? Найти козла отпущения?
— Нет, у нее были неприятности. Она пошла в «Бичвуд—Инн» с мужчиной, которым интересовался ее муж, и как раз в это время там произошло нападение. Муж не подозревал, что она крутит с этим типом, но знал достаточно, чтобы его скомпрометировать. Он собирался опубликовать всю историю, тогда ее имя стало бы известным.
— А что это за тип? — спросила Делла.
— Гаррисон Берк, — пояснил он.
Она подняла брови, но ничего не сказала. Мейсон закурил.
— И что может рассказать об этом деле Гаррисон Берк? — спросила она через минуту.
Мейсон сделал неопределенный жест руками.