— Ничего, вы хорошо это подстроили. Если бы вы с этим явились в полицию, меня бы поставили в ряд с другими мужчинами, и тогда я бы еще посмотрел, как бы этот еврей меня узнал. Но вы на это не пошли, вы затащили меня сюда. Откуда я знаю, может, вы просто его подкупили, чтобы он устроил вам этот номер?
104
Мейсон засмеялся.
— Если вы хотите пойти в полицию и встать в шеренгу с другими мужчинами, я ничего не имею против. Думаю, что Сол узнает вас и там.
— Конечно, он меня узнает теперь, после того как вы на меня указали пальцем.
— Ну, словами ничего не изменишь, — заметил Мейсон. — Пойдем отсюда.
Он взял Локка под руку и вывел из магазина. На улице Локк гневно повернулся к нему:
— Я с вами уже все закончил. Не скажу больше ни слова. Я возвращаюсь в редакцию, а вы можете идти ко всем чертям.
— Вряд ли это будет разумно, Локк, — ответил Мейсон, не отпуская его руку. — Видите ли, я ведь могу назвать мотив преступления, возможность его совершения, все.
— Да? — с иронией спросил Локк. — Интересно, что же это за мотив?
— Вы растратили деньги с того специального счета «Пикантных ведомостей» и боялись, что это обнаружится. Вы не хотели оказаться в руках Белтера, который знал об этом убийстве в Саванне. В любой момент он мог отправить вас за решетку. Вы пошли к нему, поссорились с ним и застрелили его.
Локк вытаращил глаза. Он остановился и чвстал как вкопанный, с бледным лицом и дрожащими губами. Он хотел что–то сказать, но у него не хватало дыхания.
— Мне не хотелось бы поступать с вами непорядочно, — продолжал Мейсон с безразличием. — По моему мнению, на Сола Стейнберга можно положиться. Но если случайно он ошибся, то ведь суд вас оправдает. Вина должна быть доказана несомненно. Достаточно, если будут высказаны какие–то обоснованные сомнения, чтобы суд присяжных признал вас невиновным.
Локк наконец обрел голос.
— И какая ваша роль во всем этом?
Мейсон пожал плечами.
— Я адвокат Евы Белтер. Достаточно?
Локк пробовал иронизировать и дальше, но у него это плохо получалось.
— Итак, она тоже в этом участвует. Вы подстроили все вместе с этой девкой.
— Это моя клиентка. Вы это хотели сказать?
— Нет, не это!
В голосе Мейсона прозвучала угроза.
— Не знаю, не лучше ли вам придержать язык, Локк. Вы обращаете на себя внимание. Люди уже оглядываются.
Локк с трудом взял себя в руки.
105
— Не знаю, к чему вы ведете, но я вам попорчу планы, — сказал он. — У меня совершенно железное алиби, если речь идет об убийстве Белтера. Я представлю его, хотя бы из удовольствия утереть вам нос.
Мейсон пожал плечами.
— Ладно, представляйте.
Локк посмотрел направо, потом налево.
— Возьмсмтакси.
— Хорошо, ^ «огласился Мейсон.
Локк остановил проезжающее такси и бросил шоферу: «Отель «Вилрайт», после чего удобно устроился на сиденье. Вытерев лоб платком и закурив дрожащими руками сигарету, он обратился к Мейсону:
— Послушайте меня. Я знаю, что вы светский человек. Я отвезу вас к одной молодой особе. Но мне не хотелось бы, чтобы она оказалась в это замешана. Не знаю, на что вы рассчитываете, но я уверяю вас, что нет никаких шансов доказать то, что вы задумали.
— Если я все это подстроил, то вам нечего бояться, Локк. Вы прекрасно знаете, что достаточно представить обоснованные сомнения, и ни один суд присяжных в мире ничего вам не сделает.
Локк погасил сигарету о пол такси.
— Ради Бога, покончим с этими глупостями. Мы оба прекрасно знаем, о чем идет речь. Вы хотите меня так прихватить, чтобы я сломался и капитулировал. Зачем крутить? Вы собираетесь впутать меня в грязную историю, а я не могу вам этого позволить.
— Что же вы так горячитесь, раз уверены, что все это подстроено?
— Я боюсь определенных фактов, которые могут всплыть на поверхность.
— Вы имеете в виду то убийство в Саванне?
Локк закашлялся, отвернулся от Мейсона и уставился в окно. Мейсон сидел, удобно устроившись, на первый взгляд, совершенно поглощенный мельканием людей на тротуарах и витринами магазинов. В какой–то момент Локк хотел что–то сказать, но раздумал. Лицо его было все так же безжизненно–бледным, глаза цвета какао беспокойно бегали.
Такси остановилось перед отелем «Вилрайт». Локк вышел и жестом руки показал таксисту на Мейсона. Но Мейсон покачал головой.
— Нет, Локк, в этот раз вы платите. Это вы решили взять такси.
Локк вынул из кармана банкноту, бросил шоферу и исчез в дверях
отеля. Мейсон двинулся за ним. Локк зашел в лифт и назвал бою девятый этаж. Когда лифт остановился, он вышел и, не проверяя, идет ли за ним Мейсон, направился прямо к номеру Эстер Линтен. Постучал в дверь.