Выбрать главу

– Но какова ваша конечная цель? Что вы теперь от меня хотите? – спросил Мейсон.

– Чтобы вы защищали мои интересы. Мне необходимо выяснить, что произошло шестого сентября, что заставило кого-то предпринимать такие усилия, чтобы замести следы.

– Вы считаете, что из вас делают козла отпущения?

– Я уверена, что меня готовят как двойника, чтобы свалить на меня вину за то, чего я не делала. А если вы нанимали сыщиков, которые сидели у меня на «хвосте» по пути в аэропорт, вы точно знаете, что стреляла именно я, а затем из туалета вышла Минерва Минден, быстро сообразила, что к чему, и предпочла взять вину на себя, а не сообщать кому бы то ни было, что у нее есть двойник.

– Вы позволите мне еще раз взглянуть на ваше водительское удостоверение? – попросил Мейсон.

– Конечно.

Дорри Амблер открыла сумочку и протянула удостоверение Мейсону.

– А теперь дайте взглянуть на ваш большой палец. Мне необходимо провести сравнение.

– Боже праведный, какой вы подозрительный!

– Я – адвокат и терпеть не могу, когда меня пытаются обвести вокруг пальца.

Девушка сразу же протянула ему руку.

– Я знаю, что вы страшно не любите, когда снимают отпечатки пальцев, поэтому и хочу сравнить отпечаток на водительском удостоверении с самим пальцем.

Мейсон достал лупу из ящика письменного стола и принялся сравнивать палец и отпечаток.

– Вы удовлетворены? – спросила Дорри Амблер.

Мейсон кивнул.

– А теперь я покажу вам шрам.

– В этом нет необходимости. Я убежден.

– Прекрасно! – воскликнула Дорри Амблер. – Так вы выясните, что на меня пытаются свалить? Другими словами, во что я впуталась?

Мейсон кивнул.

– Вам потребуются деньги, – продолжала девушка. – Я, конечно, не очень богата, но…

– Давайте пока оставим этот вопрос, – перебил Мейсон. – Мне необходимо вначале оценить ситуацию, потом я сам свяжусь с вами.

– Мне… мне страшно, мистер Мейсон.

– Я думаю, что пока вам нечего бояться.

– Я борюсь против кого-то с неограниченными денежными ресурсами, безжалостного и необычайно умного и хитрого. Я опасаюсь, что даже с вашей помощью, мистер Мейсон… они все равно что-то на меня повесят.

– Прямо сейчас позвоните по тому номеру, не зарегистрированному ни в каких телефонных справочниках, и спросите, что от вас требуется завтра, – велел Мейсон.

Адвокат встретился взглядом с Деллой Стрит.

– Вы можете позвонить с этого телефона, – продолжал Мейсон. – Я тоже хочу послушать, что скажут на другом конце провода.

Дорри Амблер колебалась.

– У вас есть возражения?

– Я должна звонить значительно позднее, – сообщила она.

– Давайте попробуем сейчас. Интересно, ответят или нет. Мисс Стрит выйдет на городскую линию, и вы сможете прямо набирать номер.

Делла Стрит улыбнулась посетительнице, сняла трубку, нажала на нужные кнопки, и через несколько секунд на аппарате замигала лампочка. Секретарша протянула его Дорри Амблер.

– Можете набирать.

Дорри Амблер села за письменный стол Деллы Стрит. Как только она закончила набор, Мейсон снял трубку аппарата, стоящего у него на столе.

– Да? Алло! – послышался мужской голос на другом конце провода.

– Кто это? – спросила Дорри Амблер.

– Куда вы звоните?

Дорри Амблер назвала номер.

– Что вам нужно?

– Это мисс Амблер. Дорри Амблер. Я хотела выяснить, что от меня требуется завтра.

– Завтра вы ничего не делаете. Отдыхаете. Сходите в парикмахерскую. Доставьте себе удовольствие.

– То есть я не работаю?

– Нет.

– А зарплата?

– Начисляется точно так же, – ответил мужчина и повесил трубку.

Девушка подняла глаза на Мейсона, словно ожидая указаний, и медленно опустила трубку на место.

– Ладно, нам давно пора закрывать контору и расходиться по домам, мисс Амблер. Вам, наверное, следует отдохнуть.

– А если что-то случится? Например, последует какое-то развитие событий. Как я смогу с вами связаться?

– У меня нет ночного дежурного, однако «Детективное агентство Дрейка», расположенное на этом же этаже, работает двадцать четыре часа в сутки. Они смогут передать мне послание не позже чем через час после того, как его получат. Вы предполагаете, что что-то произойдет?

– Не знаю. У меня нехорошее предчувствие, словно что-то висит над головой. Естественно, Минерва Минден в курсе того, что произошло на самом деле, и неизвестно, чего можно от нее ждать. Она поняла: я выяснила, что меня готовят как ее двойника.

– Мы попытаемся разобраться, где тут зарыта собака, – заверил девушку Мейсон.

– Мне спокойнее, потому что вы включились в дело, мистер Мейсон, однако меня не оставляет предчувствие опасности, и я предполагаю, что у меня впереди крупные неприятности.

– К сожалению, в данный момент мы ничего не можем сделать. Необходимо разузнать еще кое-какие факты.

– Мистер Мейсон, я хочу вам заплатить. Я наберу нужную сумму. Пятьсот долларов достаточно?

– А откуда вы возьмете пятьсот долларов? – поинтересовался Мейсон.

– Я в состоянии доставить их вам завтра во второй половине дня.

– Вы планируете их занять?

– Да.

– У кого?

– У друга.

– Мужчины?

Девушка колебалась несколько секунд, а потом кивнула.

– А он представляет, что происходит?

– Нет. Только знает, что у меня несколько странная работа. Последнее время он стал задавать мне много вопросов, а я… Я даю уклончивые ответы. Я считаю, что любая деловая женщина обязана научиться держать язык за зубами, когда дело касается рабочих вопросов и того, что ей приходится видеть или слышать в офисе. Работа и личная жизнь не должны пересекаться.

– Весьма похвально, – заметил Мейсон. – А теперь возвращайтесь домой, а я постараюсь выяснить побольше фактов и свяжусь с вами.

– Большое спасибо! – воскликнула Дорри Амблер, а затем импульсивно протянула адвокату руку. – Спасибо, мистер Мейсон! Вы сняли груз у меня с плеч. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Стрит.

Дорри Амблер вышла в коридор.

– Ну? – обратилась Делла Стрит к Мейсону, как только дверь за посетительницей закрылась.

– Нам необходимо узнать, что произошло на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн шестого сентября. Предполагаю, что Минерва Минден сбила кого-то, находясь за рулем в нетрезвом состоянии, и хочет запутать свидетелей, чтобы они не смогли провести точное опознание. Свяжись, пожалуйста, с транспортным отделом, Делла. У них регистрируются все несчастные случаи.

Делла Стрит набрала номер управления полиции, попросила дать ей транспортный отдел, задала несколько вопросов, стенографируя ответы, поблагодарила человека на другом конце провода, повесила трубку и повернулась к Мейсону.

– Вечером шестого сентября на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн сбили пешехода, Хораса Эмметта, – сообщила Делла Стрит. – У него сломано бедро. За рулем сбившей его машины сидела молодая женщина. Это был «Кадиллак» светлого цвета. Женщина затормозила, оценила ситуацию, вылезла из машины, изменила решение, села обратно и уехала. Очевидно, она была в нетрезвом состоянии.

Мейсон улыбнулся.

– Ладно, Делла, закрываем контору. Я приглашаю тебя на ужин. Завтра займемся получением кругленькой суммы наличными для нашей клиентки, Дорри Амблер, и, наверное, поможем как-то компенсировать ущерб Хорасу Эмметту. Отправим Джерри Нельсона, оперативника Пола, на слушание по делу Минервы Минден. Посмотрим, что решит судья. Я также дам задание Полу выяснить все об этом случае шестого сентября.

Глава 4

В десять утра на следующий день послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона, выходящую прямо в общий коридор.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Секретарша встала и впустила детектива.

– Привет, красотка! – поздоровался Дрейк. – Тебе всегда идут на пользу ужины в ресторане и танцы. У тебя горят глаза, и ты находишься в приподнятом настроении.

– А тебе, Пол, всегда на пользу идет дежурство у телефона в конторе, когда ты питаешься холодными гамбургерами из кафе за углом, – улыбнулась Делла Стрит. – Это обычно настраивает тебя на романтический лад.

полную версию книги