– Но какова ваша конечная цель? Что вы теперь от меня хотите? – спросил Мейсон.
– Чтобы вы защищали мои интересы. Мне необходимо выяснить, что произошло шестого сентября, что заставило кого-то предпринимать такие усилия, чтобы замести следы.
– Вы считаете, что из вас делают козла отпущения?
– Я уверена, что меня готовят как двойника, чтобы свалить на меня вину за то, чего я не делала. А если вы нанимали сыщиков, которые сидели у меня на «хвосте» по пути в аэропорт, вы точно знаете, что стреляла именно я, а затем из туалета вышла Минерва Минден, быстро сообразила, что к чему, и предпочла взять вину на себя, а не сообщать кому бы то ни было, что у нее есть двойник.
– Вы позволите мне еще раз взглянуть на ваше водительское удостоверение? – попросил Мейсон.
– Конечно.
Дорри Амблер открыла сумочку и протянула удостоверение Мейсону.
– А теперь дайте взглянуть на ваш большой палец. Мне необходимо провести сравнение.
– Боже праведный, какой вы подозрительный!
– Я – адвокат и терпеть не могу, когда меня пытаются обвести вокруг пальца.
Девушка сразу же протянула ему руку.
– Я знаю, что вы страшно не любите, когда снимают отпечатки пальцев, поэтому и хочу сравнить отпечаток на водительском удостоверении с самим пальцем.
Мейсон достал лупу из ящика письменного стола и принялся сравнивать палец и отпечаток.
– Вы удовлетворены? – спросила Дорри Амблер.
Мейсон кивнул.
– А теперь я покажу вам шрам.
– В этом нет необходимости. Я убежден.
– Прекрасно! – воскликнула Дорри Амблер. – Так вы выясните, что на меня пытаются свалить? Другими словами, во что я впуталась?
Мейсон кивнул.
– Вам потребуются деньги, – продолжала девушка. – Я, конечно, не очень богата, но…
– Давайте пока оставим этот вопрос, – перебил Мейсон. – Мне необходимо вначале оценить ситуацию, потом я сам свяжусь с вами.
– Мне… мне страшно, мистер Мейсон.
– Я думаю, что пока вам нечего бояться.
– Я борюсь против кого-то с неограниченными денежными ресурсами, безжалостного и необычайно умного и хитрого. Я опасаюсь, что даже с вашей помощью, мистер Мейсон… они все равно что-то на меня повесят.
– Прямо сейчас позвоните по тому номеру, не зарегистрированному ни в каких телефонных справочниках, и спросите, что от вас требуется завтра, – велел Мейсон.
Адвокат встретился взглядом с Деллой Стрит.
– Вы можете позвонить с этого телефона, – продолжал Мейсон. – Я тоже хочу послушать, что скажут на другом конце провода.
Дорри Амблер колебалась.
– У вас есть возражения?
– Я должна звонить значительно позднее, – сообщила она.
– Давайте попробуем сейчас. Интересно, ответят или нет. Мисс Стрит выйдет на городскую линию, и вы сможете прямо набирать номер.
Делла Стрит улыбнулась посетительнице, сняла трубку, нажала на нужные кнопки, и через несколько секунд на аппарате замигала лампочка. Секретарша протянула его Дорри Амблер.
– Можете набирать.
Дорри Амблер села за письменный стол Деллы Стрит. Как только она закончила набор, Мейсон снял трубку аппарата, стоящего у него на столе.
– Да? Алло! – послышался мужской голос на другом конце провода.
– Кто это? – спросила Дорри Амблер.
– Куда вы звоните?
Дорри Амблер назвала номер.
– Что вам нужно?
– Это мисс Амблер. Дорри Амблер. Я хотела выяснить, что от меня требуется завтра.
– Завтра вы ничего не делаете. Отдыхаете. Сходите в парикмахерскую. Доставьте себе удовольствие.
– То есть я не работаю?
– Нет.
– А зарплата?
– Начисляется точно так же, – ответил мужчина и повесил трубку.
Девушка подняла глаза на Мейсона, словно ожидая указаний, и медленно опустила трубку на место.
– Ладно, нам давно пора закрывать контору и расходиться по домам, мисс Амблер. Вам, наверное, следует отдохнуть.
– А если что-то случится? Например, последует какое-то развитие событий. Как я смогу с вами связаться?
– У меня нет ночного дежурного, однако «Детективное агентство Дрейка», расположенное на этом же этаже, работает двадцать четыре часа в сутки. Они смогут передать мне послание не позже чем через час после того, как его получат. Вы предполагаете, что что-то произойдет?
– Не знаю. У меня нехорошее предчувствие, словно что-то висит над головой. Естественно, Минерва Минден в курсе того, что произошло на самом деле, и неизвестно, чего можно от нее ждать. Она поняла: я выяснила, что меня готовят как ее двойника.
– Мы попытаемся разобраться, где тут зарыта собака, – заверил девушку Мейсон.
– Мне спокойнее, потому что вы включились в дело, мистер Мейсон, однако меня не оставляет предчувствие опасности, и я предполагаю, что у меня впереди крупные неприятности.
– К сожалению, в данный момент мы ничего не можем сделать. Необходимо разузнать еще кое-какие факты.
– Мистер Мейсон, я хочу вам заплатить. Я наберу нужную сумму. Пятьсот долларов достаточно?
– А откуда вы возьмете пятьсот долларов? – поинтересовался Мейсон.
– Я в состоянии доставить их вам завтра во второй половине дня.
– Вы планируете их занять?
– Да.
– У кого?
– У друга.
– Мужчины?
Девушка колебалась несколько секунд, а потом кивнула.
– А он представляет, что происходит?
– Нет. Только знает, что у меня несколько странная работа. Последнее время он стал задавать мне много вопросов, а я… Я даю уклончивые ответы. Я считаю, что любая деловая женщина обязана научиться держать язык за зубами, когда дело касается рабочих вопросов и того, что ей приходится видеть или слышать в офисе. Работа и личная жизнь не должны пересекаться.
– Весьма похвально, – заметил Мейсон. – А теперь возвращайтесь домой, а я постараюсь выяснить побольше фактов и свяжусь с вами.
– Большое спасибо! – воскликнула Дорри Амблер, а затем импульсивно протянула адвокату руку. – Спасибо, мистер Мейсон! Вы сняли груз у меня с плеч. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Стрит.
Дорри Амблер вышла в коридор.
– Ну? – обратилась Делла Стрит к Мейсону, как только дверь за посетительницей закрылась.
– Нам необходимо узнать, что произошло на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн шестого сентября. Предполагаю, что Минерва Минден сбила кого-то, находясь за рулем в нетрезвом состоянии, и хочет запутать свидетелей, чтобы они не смогли провести точное опознание. Свяжись, пожалуйста, с транспортным отделом, Делла. У них регистрируются все несчастные случаи.
Делла Стрит набрала номер управления полиции, попросила дать ей транспортный отдел, задала несколько вопросов, стенографируя ответы, поблагодарила человека на другом конце провода, повесила трубку и повернулась к Мейсону.
– Вечером шестого сентября на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн сбили пешехода, Хораса Эмметта, – сообщила Делла Стрит. – У него сломано бедро. За рулем сбившей его машины сидела молодая женщина. Это был «Кадиллак» светлого цвета. Женщина затормозила, оценила ситуацию, вылезла из машины, изменила решение, села обратно и уехала. Очевидно, она была в нетрезвом состоянии.
Мейсон улыбнулся.
– Ладно, Делла, закрываем контору. Я приглашаю тебя на ужин. Завтра займемся получением кругленькой суммы наличными для нашей клиентки, Дорри Амблер, и, наверное, поможем как-то компенсировать ущерб Хорасу Эмметту. Отправим Джерри Нельсона, оперативника Пола, на слушание по делу Минервы Минден. Посмотрим, что решит судья. Я также дам задание Полу выяснить все об этом случае шестого сентября.
Глава 4
В десять утра на следующий день послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона, выходящую прямо в общий коридор.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Секретарша встала и впустила детектива.
– Привет, красотка! – поздоровался Дрейк. – Тебе всегда идут на пользу ужины в ресторане и танцы. У тебя горят глаза, и ты находишься в приподнятом настроении.
– А тебе, Пол, всегда на пользу идет дежурство у телефона в конторе, когда ты питаешься холодными гамбургерами из кафе за углом, – улыбнулась Делла Стрит. – Это обычно настраивает тебя на романтический лад.