— Ваша честь, я возражаю. Так не ведут перекрестный допрос. Свидетельница не может…
— Я возражаю против того, что обвинитель натаскивает свидетельницу, — запротестовал Мейсон. — Она образованная женщина и может сама позаботиться о себе при перекрестном допросе. Она сказала, что миссис Моор стояла над безжизненным телом мужа, причем словом «безжизненный» она воспользовалась, чтобы вселить в вашу честь предубеждение против миссис Моор, а я добиваюсь, чтобы она взяла это заявление назад. Я хочу, чтобы она признала, что на самом деле ей неизвестно, было это тело безжизненным или нет.
— Вам это никогда не удастся сделать, — огрызнулась Эйлин Фелл. — Я назвала тело безжизненным.
Скаддер сел.
— Значит, вы настаиваете, что мистер Моор был мертв к тому времени, когда вы поднялись на верхнюю палубу?
— Да.
— В таком случае вы хотите, чтобы суд поверил, что миссис Моор вторично стреляла уже в труп?
Эйлин Фелл пыталась что-то сказать и не могла, потом, взяв себя в руки, ответила:
— Думаю, она хотела быть уверенной, что он мертв. Это вполне в ее духе.
— Иными словами, — продолжал Мейсон, улыбаясь, — вы считаете, что миссис Моор, стоявшая рядом, не была уверена, что он мертв, а вы, удаленная от них на пятьдесят — шестьдесят шагов, уверены в этом. Верно?
— Он был мертв, — повторила свидетельница. Мейсон продолжал улыбаться.
— Итак, перед тем как миссис Моор прислонила мужа к перилам, корабль резко качнуло на левый борт, не правда ли?
— Да.
— Кстати, — сказал адвокат, — когда вы вернулись в каюту, не были ли порваны у вас чулки?
— Да, один.
— Отчего это произошло?
— Я упала и поцарапала колено. Тогда и чулок разорвался.
— О, вот как, вы упали, — посочувствовал адвокат.
— Да.
— Это произошло тогда, когда корабль накренило на левый борт?
— Да.
— Вы потеряли равновесие, упали и покатились по палубе?
— Да, я чуть не свалилась за борт.
— Как же вы удержались.
— Я цеплялась как могла и наконец остановилась у перил.
— Именно в это время, когда корабль дал крен на левый борт, миссис Моор прислонила тело мужа к перилам, выстрелила в него вторично и столкнула за борт. Верно?
— Да.
— Когда вы скользили по палубе, вы переворачивались?
— Да, раза два, а потом просто скользила к борту.
— Лицом вниз?
— На руках и коленях.
— И несмотря на это, вы не только продолжали смотреть на миссис Моор, но и видели, как она прислонила мужа к перилам, выстрелила в него и столкнула за борт?
— Ну да, — неуверенно сказала женщина.
— А сразу после происшествия вы разговаривали с соседкой по каюте и сказали ей, что в тот момент, когда миссис Моор потащила тело мужа к перилам, вы потеряли равновесие, упали и не видели, что произошло дальше, а только услышали второй выстрел и заметили, как миссис Моор одна пробежала по палубе?
— Ну, если не она застрелила мужа и столкнула его за борт, то кто же это тогда сделал? — спросила Эйлин Фелл.
— Вот это и призван решить суд, — ответил Мейсон. — Итак, вы не видели, что произошло у перил?
— Нет, видела.
— Но тут же, после случая, когда он еще был свеж в вашей памяти, вы заявили, что не видели.
— Возможно, заявила.
— Так когда же вы сказали правду? — спросил Мейсон. — Тогда или теперь?
— Ну…
— Отвечайте на вопрос, — сказал адвокат, видя нерешительность свидетельницы.
— Ну, по сути дела, я не видела, как миссис Моор столкнула мужа за борт, — сказала она. — Но я слышала второй выстрел.
— И вы не видели, стреляла ли она в него первый раз, потому что вы еще поднимались по лестнице.
— Да.
— Иными словами, вы вообще не знаете, стреляла ли она в него или нет?
— Ну, полагаю, когда женщина…
— Своими глазами вы этого не видели? — перебил мисс Фелл Мейсон.
— Пожалуй, нет.
— Теперь перейдем к другому вопросу и выясним, как вы были одеты, — сказал адвокат.
Он подошел к своему столу, вынул из портфеля фотографию, подал ее сначала Скаддеру, а потом свидетельнице.
— Это снимок группы людей в вечерних костюмах. Вы на нем вторая слева. В упомянутый вечер на корабле на вас было это платье? — спросил Мейсон.
Свидетельница была поражена.
— Да, но я не понимаю…
— Значит, за исключением берета и плаща вы именно в таком виде стояли на палубе, когда супруги Моор прошли мимо вас?
— Да.
— Значит, во время прощального обеда вы выглядели именно так?
— Да.
— Между прочим, мисс Фелл, можно мне взглянуть на ваши очки? — спросил Мейсон.
— Нет, — отрезала она. Судья Ромли спросил:
— С какой целью вам это нужно, мистер Мейсон? Адвокат объяснил:
— Ваша честь, свидетельница заявила, что на этой фотографии она снята точно в таком платье, в каком была на прощальном обеде. Также она сказала, что заходила в свою каюту, чтобы надеть берет и плащ. Она показала под присягой, что за исключением берета и плаща она была именно в таком виде, когда Мооры прошли мимо нее по палубе. Теперь прошу вас взглянуть на эту фотографию…
Мейсон передал снимок судье Ромли, который некоторое время разглядывал его, потом кивнул и сказал:
— Хорошо. Будьте добры, мисс Фелл, покажите мистеру Мейсону ваши очки.
С видом оскорбленного достоинства женщина сняла очки и протянула их адвокату.