Выбрать главу

 Постепенно он близко познакомился с причудливой, полной тонкостей и хитросплетений, работой так называемой «молчаливой» службы. Он, очевидно, был признан полезной для нее, так как, даже когда сэр Перси поднял флаг на «Агамемноне» — вышел наконец в море, оставив несчастного Хоара страдать на берегу, — то сменивший его на посту командующего базой адмирал и его преемники продолжали держать его в штате, стареющего, но не обрастающего мхом. К настоящему времени ему исполнилось сорок три года.

В отличие от многих береговых офицеров — да и плавающих тоже, — Хоар поддерживал физическую форму. Он регулярно посещал salle d’armes[4] Марка-Антуана де Шатильона де Барсака, французского эмигранта и превосходного фехтовальщика. Он усердно работал над совершенствованием своего умения пользоваться любым оружием, включая такое, которое никогда не увидят на поединках чести, так как оно недостойно руки джентльмена. Он также успешно улучшал свой разговорный французский.

Пользуясь любой возможностью, он облазил все южное побережье Англии на своей странной маленькой яхте. Работа с жестким брезентом и шершавой пенькой не только укрепляла его мускулы, но и оттачивала его мореходные навыки.

Пару лет назад прибыль, полученную в результате удачного вложения в фонд Лонг-Румз, он использовал на покупку этого небольшого судна. Хотя он и был привязан к берегу на половинном лейтенантском жаловании, призовые деньги, полученные во время службы на «Биттле», оставались нетронутыми.   

  У «Невыносимой» имелось достаточно пространства, чтобы разместить его самого и случайного гостя, вооружение, кое-какое оборудование, недельные запасы и небольшую камбузную плиту. Местом ее обычной стоянки была излучина Иннер-Камбер в южной части портсмутской верфи, которую она покидала не только по личным делам своего владельца, но и по особым миссиям, поручаемым Хоару. Именно по этой причине Хоар и держал на борту только что разграбленное оружие.

Какое бы имя ни носила яхта в данный момент, Хоар почти всегда управлял ей в одиночку. Парусное вооружение её было своеобразным: треугольный парус, нижняя шкаторина которого была принайтовлена к гику, а топ крепился к самой вершине мачты-однодеревки, и фор-стаксель. Она могла легко обойти любую из неуклюжих судовых шлюпок или барок, снующих по портсмутской гавани, а на воскресных гонках опережала всех соперников на полчаса.

Хоар оборудовал яхту спорной новинкой — выдвижным килем, отягощенным свинцовыми пластинами. Будучи выдвинутым, этот киль уменьшал дрейф судна при курсах круто к ветру, а при подходе к мелким местам он поднимался, избегая таким образом повреждения о грунт. Длинный ящик, в котором гнездился поднятый киль, делил каюту пополам, но это не мешало Хоару, так как он служил опорой для продолговатого стола, по обеим сторонам которого размещались два рундука со спальными местами поверх них.

К четырем склянкам послеполуденной вахты[5] Хоар привел свое суденышко в Иннер-Камбер.

Перед самым подходом к причалу Хоар привелся к ветру, чтобы остановить движение, взял бухту заранее скойланного троса и бросил его поджидающему швартовщику. Тот схватил его одной рукой и набросил огон троса на ближайшую пушку. То же самое они проделали с кормовым швартовым. Добавив шпринги и обтянув все концы к собственному удовлетворению, Хоар свернул грот и стаксель. Он запер люк, ведущий вниз, и сошел на берег по плавучим сходням, оставив «Невыносимую» лениво дремать под солнцем июньского вечера.

Она была здесь в полной безопасности, как и в любом другом подобном месте в Англии. Гилфорд, швартовщик и сторож, был трезв и бдителен, к тому же ему хорошо платила группа яхтсменов-любителей за то, что он охранял их любимые игрушки от мелких грабителей. Сам Хоар среди этих джентльменов был просто прихлебателем, ценимым больше за компетентность и учтивость, чем за глубину карманов или неясное происхождение.

Гилфорд приложил ладонь ко лбу:

— Здесь какой-то офицер спрашивал о вас, сэр. Сказал, будет ждать вас в «Якоре».

— Спасибо за предупреждение, — прошептал Хоар. — Мою девочку не помешало бы пополнить водой, если случится оказия, а? — Он протянул сторожу шиллинг.

— Непременно, сэр, — ответил Гилфорд.

Хоар вышел с территории верфи через охраняемые ворота, пересек булыжную мостовую Шор-Стрит и свернул направо к гостинице, в которой он снимал жилье.

вернуться

4

Salle d’armes — оружейный зал (фр.) 

вернуться

5

Четырнадцать часов.