Выбрать главу

Джексон Стерн проводил его взглядом. Миссис Грили, следя, как удаляется Мейсон, смахнула слезу.

- Он снимет с Эдлера обвинение в том, что он сбежал из машины и возложил всю вину на девушку.

- В жизни не встречал более умного нарушителя закона. По существу своему он асоциален и не считается ни с какими условностями. Возможно, он и уважает закон, только не его букву, - произнес Хэнли.

- Однако, - заметил Трэгг, - он раскрыл больше убийств, чем кто-либо в полиции, хотя... э-э... да будь он неладен!

Глава 20

Мейсон сидел в своем номере в отеле "Гейтвью", время от времени поглядывая на часы. В пепельнице громоздилась гора окурков.

Около полудня Мейсон позвонил в свой офис.

- Делла, есть что-нибудь новенькое?

- На этом конце все тихо. Мейсон вздохнул:

- Боюсь, вмешательство Трэгга подпортило мой скромный план. Если я не позвоню тебе в течение получаса, звони Трэггу, пусть едет сюда, хорошо?

- О'кей. Что еще?

- Все. До встречи, Делла.

Мейсон положил трубку, достал из серебряного портсигара еще одну сигарету и в этот момент услышал стук в дверь.

- Войдите, - сказал он.

Дверь открылась. Вошла миссис Грили. Мейсон вскочил на ноги.

- Миссис Грили! Вот уж не думал, что вы придете!

- Надеюсь, я не побеспокоила вас, мистер Мейсон. Я тут нашла кое-что...

Мейсон взглянул на часы.

- Вы не можете подождать, миссис Грили? Тут должен кое-кто подойти...

- Это займет не больше минуты. Поколебавшись, Мейсон закрыл дверь и предложил ей стул.

- Не хочу показаться негостеприимным, - сказал он, - но я жду одного человека. Он может прийти с минуты на минуту.

- Миссис Уорфилд? - спросила она.

- Почему вы подумали о ней?

- Видите ли, я нашла те письма, о которых вы говорили.

- Где они?

- Здесь. - Она указала на портфель. - Хотите взглянуть?

Мейсон еще раз посмотрел на часы и спросил:

- Вы можете их мне оставить?

- Конечно.

- Извините, - сказал он, - мне дорога каждая секунда. Я стараюсь...

- Понимаю, - прервала она его. - Я положу их на кровать. Знаете, мистер Мейсон, я ужасно нервничаю. Мне кажется, что моя жизнь в опасности.

- Откровенно говоря, мне тоже так кажется.

- Мистер Мейсон, вы знали, что в этих письмах?

- Полагаю, что да.

- Вам известно, кто тот человек, которого защищал мой муж?

- Думаю, что да.

- Вы не могли бы мне сказать?

- Лучше не надо - пока что не надо.

- В том первом письме, сверху, есть кое-что интересное. Мне бы хотелось, чтобы вы его прочли.

Мейсон потянулся к письму.

- Это? - спросил он.

- Да, то, что...

Мейсон резко повернулся и схватил ее за запястье.

Она непроизвольно вскрикнула. Что-то тяжелое выпало из ее правой руки, ударилось о край кровати и упало на пол. Пальцы левой руки продолжали сжимать подушку. Правой рукой она вцепилась в его руку так, что ее ногти впились в него.

- Вы здесь в полной безопасности, миссис Грили, но если вы будете носить с собой этот пистолет и вытаскивать его при малейшем шуме, у вас могут быть неприятности.

- Но под дверью кто-то стоит! Кто-то поворачивал ручку!

Мейсон быстро подошел к двери и резко открыл ее. В коридоре никого не было.

- Я слышала что-то, - настаивала миссис Грили.- Кто-то поворачивал ручку, медленно и очень осторожно. Дверь слегка приоткрылась.

Мейсон нахмурился:

- Боюсь, что вы все испортили.

- Мне очень жаль.

- Я виноват так же, как и вы. Что касается этого пистолета - вы поступаете глупо. Да, ваша жизнь в опасности, но оружие вам не поможет. Те, что преследуют вас, слишком умны, от них так просто не избавишься. Послушайте меня, вы нервничаете, вы на грани истерики. Обратитесь к вашему семейному врачу, пусть он даст вам какое-нибудь снотворное, чтобы вы проспали по крайней мере сутки. Скажите, сколько вы спали?

Она горько улыбнулась.

- Не больше часа-двух... - Ее лицо исказилось. - Я не могу выбросить это из головы. Не могу. Я буду следующая. Я знаю это... Меня преследуют... я...

- Миссис Грили, - сказал Мейсон, - я хочу, чтобы вы прямо сейчас отправились к доктору. Я не могу больше уделять вам внимание. Обещайте мне, что вы немедленно обратитесь к врачу. Вы сделаете это? - Он обнял ее за плечи.

Миссис Грили взглянула на него полными слез глазами.

- Мистер Мейсон, вы удивительный человек. Сейчас иду.

Она глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться.

- Извините, я потеряла над собой контроль, - сказала она. - До свидания, мистер Мейсон.

- До свидания.

Мейсон прикрыл и запер дверь. Через тридцать минут, снова услышав стук, он поднялся, на цыпочках подошел к двери и встал так, чтобы пуля не могла задеть его.

- Кто там? - спросил он.

- Трэгг.

- Не узнаю ваш голос.

- Что такое? - возмутился Трэгг. - Неужели вы... Мейсон открыл дверь.

- Я просто хотел быть уверен.

- К чему все эти предосторожности?

- Я жду, когда ко мне заглянет убийца.

- Это я сообразил. Но почему вы так считаете? Мейсон опустился в кресло, закурил сигарету и сказал:

- В этом отеле поселилась миссис Уорфилд. Этой ночью ее в номере не было.

- Конечно, не было. Она прошла в комнату Грили. Я обнаружил там ее вещи.

- А куда она отправилась после этого? - поинтересовался Мейсон.

- Там она и осталась.

- Застрелив Грили?

- Да. А почему бы и нет?

- Потому что она не могла быть уверена, что никто не слышал выстрела.

- Возможно, - согласился Трэгг, - однако это и не было похоже на звук выстрела. Два-три человека слышали что-то, но решили, что это звук выхлопных газов.

- Но она-то этого не знала.

- Куда вы клоните? - спросил Трэгг.

- Она ушла из отеля только на следующее утро.

- Ну и что? Она так и пробыла все время в этом номере.

- С мертвым Грили?

- А почему бы и нет?

- На кровати никто не спал.

- Едва ли она решилась бы лечь рядом с трупом.

- И едва ли она решилась бы просидеть всю ночь в комнате с мертвецом. Даже если у нее крепкий желудок, это уже чересчур.

- Так что же, по-вашему, она сделала? - спросил Трэгг.

- Провела ночь в другом номере.

- В чьем?

Мейсон пожал плечами.