Джексон Стерн проводил его взглядом. Миссис Грили, следя, как удаляется Мейсон, смахнула слезу.
- Он снимет с Эдлера обвинение в том, что он сбежал из машины и возложил всю вину на девушку.
- В жизни не встречал более умного нарушителя закона. По существу своему он асоциален и не считается ни с какими условностями. Возможно, он и уважает закон, только не его букву, - произнес Хэнли.
- Однако, - заметил Трэгг, - он раскрыл больше убийств, чем кто-либо в полиции, хотя... э-э... да будь он неладен!
Глава 20
Мейсон сидел в своем номере в отеле "Гейтвью", время от времени поглядывая на часы. В пепельнице громоздилась гора окурков.
Около полудня Мейсон позвонил в свой офис.
- Делла, есть что-нибудь новенькое?
- На этом конце все тихо. Мейсон вздохнул:
- Боюсь, вмешательство Трэгга подпортило мой скромный план. Если я не позвоню тебе в течение получаса, звони Трэггу, пусть едет сюда, хорошо?
- О'кей. Что еще?
- Все. До встречи, Делла.
Мейсон положил трубку, достал из серебряного портсигара еще одну сигарету и в этот момент услышал стук в дверь.
- Войдите, - сказал он.
Дверь открылась. Вошла миссис Грили. Мейсон вскочил на ноги.
- Миссис Грили! Вот уж не думал, что вы придете!
- Надеюсь, я не побеспокоила вас, мистер Мейсон. Я тут нашла кое-что...
Мейсон взглянул на часы.
- Вы не можете подождать, миссис Грили? Тут должен кое-кто подойти...
- Это займет не больше минуты. Поколебавшись, Мейсон закрыл дверь и предложил ей стул.
- Не хочу показаться негостеприимным, - сказал он, - но я жду одного человека. Он может прийти с минуты на минуту.
- Миссис Уорфилд? - спросила она.
- Почему вы подумали о ней?
- Видите ли, я нашла те письма, о которых вы говорили.
- Где они?
- Здесь. - Она указала на портфель. - Хотите взглянуть?
Мейсон еще раз посмотрел на часы и спросил:
- Вы можете их мне оставить?
- Конечно.
- Извините, - сказал он, - мне дорога каждая секунда. Я стараюсь...
- Понимаю, - прервала она его. - Я положу их на кровать. Знаете, мистер Мейсон, я ужасно нервничаю. Мне кажется, что моя жизнь в опасности.
- Откровенно говоря, мне тоже так кажется.
- Мистер Мейсон, вы знали, что в этих письмах?
- Полагаю, что да.
- Вам известно, кто тот человек, которого защищал мой муж?
- Думаю, что да.
- Вы не могли бы мне сказать?
- Лучше не надо - пока что не надо.
- В том первом письме, сверху, есть кое-что интересное. Мне бы хотелось, чтобы вы его прочли.
Мейсон потянулся к письму.
- Это? - спросил он.
- Да, то, что...
Мейсон резко повернулся и схватил ее за запястье.
Она непроизвольно вскрикнула. Что-то тяжелое выпало из ее правой руки, ударилось о край кровати и упало на пол. Пальцы левой руки продолжали сжимать подушку. Правой рукой она вцепилась в его руку так, что ее ногти впились в него.
- Вы здесь в полной безопасности, миссис Грили, но если вы будете носить с собой этот пистолет и вытаскивать его при малейшем шуме, у вас могут быть неприятности.
- Но под дверью кто-то стоит! Кто-то поворачивал ручку!
Мейсон быстро подошел к двери и резко открыл ее. В коридоре никого не было.
- Я слышала что-то, - настаивала миссис Грили.- Кто-то поворачивал ручку, медленно и очень осторожно. Дверь слегка приоткрылась.
Мейсон нахмурился:
- Боюсь, что вы все испортили.
- Мне очень жаль.
- Я виноват так же, как и вы. Что касается этого пистолета - вы поступаете глупо. Да, ваша жизнь в опасности, но оружие вам не поможет. Те, что преследуют вас, слишком умны, от них так просто не избавишься. Послушайте меня, вы нервничаете, вы на грани истерики. Обратитесь к вашему семейному врачу, пусть он даст вам какое-нибудь снотворное, чтобы вы проспали по крайней мере сутки. Скажите, сколько вы спали?
Она горько улыбнулась.
- Не больше часа-двух... - Ее лицо исказилось. - Я не могу выбросить это из головы. Не могу. Я буду следующая. Я знаю это... Меня преследуют... я...
- Миссис Грили, - сказал Мейсон, - я хочу, чтобы вы прямо сейчас отправились к доктору. Я не могу больше уделять вам внимание. Обещайте мне, что вы немедленно обратитесь к врачу. Вы сделаете это? - Он обнял ее за плечи.
Миссис Грили взглянула на него полными слез глазами.
- Мистер Мейсон, вы удивительный человек. Сейчас иду.
Она глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться.
- Извините, я потеряла над собой контроль, - сказала она. - До свидания, мистер Мейсон.
- До свидания.
Мейсон прикрыл и запер дверь. Через тридцать минут, снова услышав стук, он поднялся, на цыпочках подошел к двери и встал так, чтобы пуля не могла задеть его.
- Кто там? - спросил он.
- Трэгг.
- Не узнаю ваш голос.
- Что такое? - возмутился Трэгг. - Неужели вы... Мейсон открыл дверь.
- Я просто хотел быть уверен.
- К чему все эти предосторожности?
- Я жду, когда ко мне заглянет убийца.
- Это я сообразил. Но почему вы так считаете? Мейсон опустился в кресло, закурил сигарету и сказал:
- В этом отеле поселилась миссис Уорфилд. Этой ночью ее в номере не было.
- Конечно, не было. Она прошла в комнату Грили. Я обнаружил там ее вещи.
- А куда она отправилась после этого? - поинтересовался Мейсон.
- Там она и осталась.
- Застрелив Грили?
- Да. А почему бы и нет?
- Потому что она не могла быть уверена, что никто не слышал выстрела.
- Возможно, - согласился Трэгг, - однако это и не было похоже на звук выстрела. Два-три человека слышали что-то, но решили, что это звук выхлопных газов.
- Но она-то этого не знала.
- Куда вы клоните? - спросил Трэгг.
- Она ушла из отеля только на следующее утро.
- Ну и что? Она так и пробыла все время в этом номере.
- С мертвым Грили?
- А почему бы и нет?
- На кровати никто не спал.
- Едва ли она решилась бы лечь рядом с трупом.
- И едва ли она решилась бы просидеть всю ночь в комнате с мертвецом. Даже если у нее крепкий желудок, это уже чересчур.
- Так что же, по-вашему, она сделала? - спросил Трэгг.
- Провела ночь в другом номере.
- В чьем?
Мейсон пожал плечами.