Выбрать главу

— Марсия Дикарло?

— Да.

— И она тоже не может быть у нас в эту субботу?

— Не может, — кивнула Кэрин.

— И почему, интересно знать?

— Джо еще раньше запланировал на это же время другую встречу. Он сделал пометку в своем ежедневнике. А когда я звонила, то она не знала, что этот день у них уже занят. Теперь она извиняется и говорит, что они зайдут к нам как-нибудь в другой раз. — Кэрин помолчала. — Так что, Хэнк, у нас уже три отказа.

— М-м-м. Неужто Макнелли с Пирсом и сюда добрались? Узнаю их изящный почерк…

— Не знаю… Неужели наши соседи?..

— Неужели наши соседи полагают, что мы подрываем их жизненные устои, пытаясь призвать к ответу убийц пуэрториканца? Даже не знаю, что сказать. Честно говоря, до сих пор я был более высокого мнения о наших соседях.

Телефон зазвонил снова.

— Я сам подойду, — сказал Хэнк. Он отставил бокал с выпивкой и направился к телефону. — Алло?

— Хэнк, это ты?

— Да. А кто говорит?

— Джордж Тэлбот. Здорово, приятель! Как дела?

— Так себе. А у тебя, Джордж?

— Слушай, Хэнк, у меня тут возникла небольшая проблема. Боюсь, что мы с Ди никак не сможем прийти к вам в субботу на вечеринку.

— Что-нибудь случилось?

— Да в общем-то, нет, просто «мозговой центр» моей конторы постановил, что я должен непременно отправиться на выходные в Сиракьюс. Вести переговоры с одним очень перспективным придурком на предмет закупки у него сухих завтраков. Ну что тут поделаешь? Я ведь человек подневольный, что велят, то и делаю, и это ни для кого не секрет.

— Да уж, никакого секрета здесь нет. Все очевидно, — сказал Хэнк.

— Вот-вот. Да и что, по-твоему, важнее: лишний стакан выпивки или же кусок хлеба с маслом на столе?

— Да-да, конечно, — согласился Хэнк. — И когда же ты уезжаешь?

— Завтра. То есть я так предполагаю. Вернусь в понедельник. Если, конечно, наши шишки из правления до того времени не придумают что-нибудь еще. Но во всяком случае, на нас не рассчитывай.

— А ты в последнее время не виделся с Макнелли и Пирсом? — спросил Хэнк.

— С кем?

— С Джоном и Фредом, — пояснил Хэнк. — Нашими добрыми соседями. Ты давно их не видел?

— Ну, вообще-то мы видимся довольно часто. По-соседски. Ну, сам понимаешь.

— Понимаю, Джордж. Я все отлично понимаю. Спасибо, что позвонил. Жаль, конечно, что ты не сможешь в эту субботу быть у нас. Но ты не одинок, потому что уже очень многие наши соседи слегли с насморком, а у других умирают любимые бабушки где-нибудь в Пеории. Полагаю, вы даже могли бы собраться все вместе и устроить собственную вечеринку.

— Хэнк, ты это о чем?

— Небольшой детский праздник под девизом «Сделай сам». Можно было бы смастерить своими руками кучу занимательных вещиц.

— Понятия не имею, что ты имеешь в виду!

— Например, сколотить замечательный деревянный крест, а затем сжечь его на лужайке перед моим домом. Было бы очень весело.

— Хэнк, послушай…

— Ты хочешь мне еще что-то сказать, Джордж?

— Мне действительно нужно ехать в Сиракьюс. И это никоим образом не связано с теми сплетнями, что разносят Макнелли и Пирс.

— О'кей!

— Ты мне веришь?

— А разве это что-нибудь изменит?

— Нет, но мне просто важно знать. Я не испрашиваю у тебя советов, как заключать сделки на продажу сигарет. И не собираюсь поучать тебя, как тебе выполнять свою работу. — Тэлбот немного помолчал. — Ведь участие в заговоре — тоже грех, не так ли?

— Извини, Джордж. Но этот дурацкий телефон сегодня весь вечер звонит как бешеный.

— Я просто хотел, чтобы ты знал, что я не пополнил ряды варварских орд. Мне действительно нужно уехать. И сказать по совести, мне и самому ужасно хотелось познакомиться с Сэмедсоном.

— Ладно, Джордж. Жаль, конечно, что ты не сможешь прийти. Спасибо за звонок.

— До встречи, — попрощался Тэлбот, и в трубке раздались короткие гудки.

Хэнк опустил ее на рычаг.

— Кого ты еще пригласила? — , спросил он у жены.

— Крониных.

— Они еще не звонили?

— Пока нет.

— А думаешь, позвонят?

— Не знаю.

Он подошел к жене и обнял ее:

— Ты сердишься?

— Нет. Просто почему-то немножко грустно. Мне здесь так нравилось…

— Перестань говорить так, как будто мы уже завтра переезжаем отсюда.

— Я имела в виду совсем другое. Никогда бы не подумала, что наши соседи такие… — Она покачала головой. — Что плохого в том, если человек выполняет свою работу так, как считает нужным?

— Я всегда был убежден, что работать нужно только так, и никак иначе, — сказал Хэнк.

— Да. — Кэрин немного помолчала. — Ну и черт с ними! Нам больше достанется. К тому же мы с тобой проведем целый вечер в обществе Эйба.

— Конечно, — согласился Хэнк и улыбнулся.

— Меня поражает другое. Если уж даже все эти добропорядочные граждане Инвуда, эти столпы общества, законодатели общественного мнения — если уж даже они ведут себя таким вот образом, то чего же ожидать от детей, живущих в Гарлеме? Слушай, Хэнк, а может быть, там и не должно быть никакой причины. Возможно, просто люди больше предпочитают ненавидеть, чем любить?

— Ну это уж вряд ли, — проговорил он и снова улыбнулся. — Вот я, к примеру, больше всего на свете предпочитаю любить. А ты разве нет?

— Ты — сексуальный маньяк, — сказала она. — Когда-нибудь тебя все-таки выведут на чистую воду и посадят под замок до конца твоей активной половой жизни.

Раздался телефонный звонок.

— Это Кронины, — предположил Хэнк. — Бойкот должен быть единодушным. Зато теперь мы точно знаем, что все на нашей улице считают, что мы должны просто похерить дело Морреса и поскорее забыть о нем. А троим юным героям, отправившим его на тот свет, воздвигнуть памятник в парке. Так ты снимешь трубку или мне самому ответить?

— Я подойду, — сказала Кэрин.

— Закопать Морреса, пока тот не начал вонять. А юных убийц похлопать по плечу и сказать: «Отлично сработано, парни!» И тем самым снискать почет и уважение Макнелли с Пирсом и всех истинно белых протестантов нашей округи.