- Да, так.
- Смерть наступила мгновенно после выстрела,- констатировал Мейсон. Пульс совершенно не прощупывается. По расположению раны и направлению пули можно сказать, что она не мучилась, даже не успела осознать... Но почему она совершила это самоубийство?
- Я же говорю, мистер, что не знаю.
- А почему вы не можете рассказать всей правды полиции?
- Потому что... потому что у меня ужасный сумбур в голове, мистер Мейсон. Сара была единственной, кто мог бы поручиться за меня в случае... ну, в случае, если бы полиции удалось что-то раскрыть.
- И вы хотите, чтобы я сделал вид, будто ничего не произошло. - Мейсон широким жестом обвел комнату, посмотрел на труп миссис Пэрлин. - Только ради того, чтобы оградить вас от допроса полиции?
- Это ничему не послужит помехой, мистер Мейсон, если вы сделаете для меня благое дело, - сказала она. - Все равно уже ничем не помочь случившемуся, не изменить ничего.
Мейсон, задумавшись, изучающе посмотрел на Опал. Наконец спросил ее:
- А эта миссис Пэрлин, у нее что - солидный опыт работы в качестве экономки? Или когда-то у нее, возможно, были свои деньги, а потом ее постигла неудача, и ей после этого пришлось идти работать экономкой?..
- Нет, насколько я знаю, она долгие годы работала экономкой. Помню, я заглядывала в ее профессиональную учетную карточку, когда мистер Хоксли нанимал ее на работу.
Мейсон вернулся по коридору обратно в столовую. Руки - глубоко в карманах, голова - вперед. Санли последовала за ним с опаской и немой мольбой в глазах. Неожиданно Мейсон обернулся.
- Понимаете ли, о чем просите? - сурово спросил он.
Она ничего не ответила.
- Вы просите о невозможном - замолчать преступление! - возмущался Мейсон. - Чтобы я подставил свою шею в петлю!.. И вы это делаете с таким невинным видом, будто спрашиваете, могу ли я купить вам мороженого или поставить свой автограф в вашем альбоме!
Она продолжала смотреть на него с немой мольбой. Ее руки потянулись, чтобы коснуться рукава его пальто.
- Если я выйду из этого дома, - сказал Мейсон, - и не позвоню в полицию, то сяду в большую лужу. Вы просто берете меня за глотку. Так скажите хотя бы, насколько глубоко вы замешаны в этом деле?
Она отрицательно покачала головой.
- Ну, говорите же!
- Я вообще не имею к нему ни малейшего отношения.
- Это вы так думаете. Вы ведь звонили вчера утром в полицию, так?
- Нельзя ли поговорить в другом месте?
- Нет, нельзя, потому что нам надо поговорить сейчас же!
- Но ведь здесь опасно находиться.
- Опасно как раз другое - уйти.
- Вчера я пришла, как всегда, на работу, - нехотя начала Опал Санли. В квартире Хоксли никого не было. Обычно миссис Пэрлин находится там почти всегда, готовит к моему приходу записи на пластинках.
- Пластинках? - переспросил Мейсон.
- Да, знаете, такие восковые пластинки, на которые наговаривается текст.
- А-а!
- На этот раз я ничего не нашла. И самой миссис Пэрлин тоже не было дома.
- А Хоксли?
- Ах, я так редко его видела! Он большую часть дня спит. Работает по ночам.
- Но все же вы видели его вчера!
- Ода.
- Продолжайте.
- Я сначала никак не могла понять, как это случилось, что он не оставил мне никакой работы. Даже записки! Потом я осмотрелась и, немного подождав, увидела вдруг, что дверь в комнату мистера Хоксли открыта. Я заглянула туда, потом вошла и - о, ужас! - увидела сейф, перед которым была большая лужа крови. Не помню, как добралась до гаража, где у нас стоит машина.
- Это в доме по соседству?
- Да, Джентри сдали Хоксли внаем гараж.
- И там стояла машина?
- Да, но в ней я обнаружила кровавые пятна по всему заднему сиденью... Это правда, мистер Мейсон, и это все, что я знаю. Потом я позвонила в полицию.
- А почему сейчас не хотите сделать этого?
- Да потому что никак не смогу объяснить свое присутствие здесь. Не смогу объяснить... многое.
- Чего, например?
- Вообще... все эти сложности, которые возникли после того, что здесь произошло. Вы разве не понимаете? Ведь мы с миссис Пэрлин вместе работали, и они, там в полиции, станут подозревать нас в том, что мы сообща решили убрать мистера Хоксли.
- Зачем вам было его убирать?
- Не знаю. Я только знаю, что они скажут именно так. Дело выглядит так, будто у меня была какая-то связь с миссис Пэрлин, будто она связывалась со мной сегодня, а я не уведомила полицию.
- Но она же и в самом деле связывалась с вами, ведь так?
- Ну, в некотором роде - да.
- И вы не сообщили полиции...
- Она же меня предупредила.
Мейсон взглянул на часы и после некоторых колебаний предложил:
- А что, если я это сделаю вместо вас? Как поступите?
Она выдержала его взгляд.
- Что вы от меня хотите? - спросила она.
- Я не хочу, чтобы вы, когда дело примет серьезный оборот, озадаченно вздохнул Мейсон, - стали бы валить все на меня.
- Хорошо, я не буду.
- Не подведете?
- Нет... только... не надо меня обманывать, как ребенка.
- Что вы имеете в виду?
- Скажете, что отпустите, а потом, когда я уйду, позвоните в полицию.
- Что касается самой процедуры, - заметил Мейсон, - хочу предложить вам вариант получше. Я знаю тут одну придорожную закусочную, которая еще работает. Я куплю вам какой-нибудь напиток и бутерброды, и вы сами убедитесь, что я даже близко не подойду к телефону.
Она крепко сжала его руку.
- Вы не представляете, мистер Мейсон, как много для меня это значит! Это... это значит - все!
- Хорошо, - сказал Мейсон, - тогда пошли.
- Может быть, нам лучше выключить свет?
- Нет, - сказал Мейсон. - Оставьте все как есть.
- Но свет включила я.
- Ничего, пусть останется.
- А дверь запереть?
- Нет, оставьте все!
- Почему?
- Предположим, что-то произойдет. Нас может подобрать патрульная машина. А вдруг нас кто-то увидит, как мы выходим отсюда? Мы начнем рассказывать все, что тут произошло, а полиция обнаружит запертые двери.
- Понимаю. Послушайте, у нас же две машины. Не можем же мы...
- Вы поедете в моей машине, - решил Мейсон. - Но сначала я подвезу вас к вашей. Вы сядете в нее, включите фары и проедете за мной четыре или пять кварталов. Потом поставите свою машину, выйдете, и мы вместе зайдем в ночной клуб. Я провожу вас до места стоянки вашего автомобиля. Таким образом вы убедитесь, что я никуда не звонил.