Миссис Джентри прищурилась, разглядывая вблизи крышку.
- Какая жалость, но у меня нет с собой очков, - сокрушалась она, - а буквы такие мелкие...
- Я могу! - нетерпеливо вызвалась Ребекка.
- У нее глаза острые как иголки, - подтвердила миссис Джентри.
- Держите ее так, чтобы не остались отпечатки ваших пальцев! предостерег Трэгг. - Как только я запишу слова, то сразу обработаю ее порошком и проверю в отношении отпечатков пальцев.
Ребекка стала медленно читать закодированные слова, а Трэгг записывал их в свой блокнот. Потом он встал позади Ребекки, чтобы сверить, правильно ли она продиктовала, а он записал.
- Все так, - подтвердил он наконец. - Теперь давайте обработаем порошком. Не думаю, что на ней обнаружится что-то, но так или иначе, нам все равно надо выполнить и эту процедуру.
Не обнаружив отпечатков пальцев, Трэгг сказал:
- Ну, я так и думал!
Ребекка фыркнула.
- Хотите знать мое мнение? - сказала она, глядя на миссис Джентри. Это любовная почта, стенографисточка так и вьется вокруг Артурчика, хочет чужими руками потаскать каштаны из огня.
- А кстати, где Артурчик? - поинтересовался Трэгг.
- В хозяйственном магазине с отцом, - пояснила мать.
- Думаю, было бы неплохо вызвать его по телефону и попросить как можно скорее прийти домой, - сказал Трэгг.
Миссис Джентри послушно направилась к лестнице, но, едва сделав несколько шагов, остановилась:
- Сказать ему, лейтенант, зачем вы его вызываете?
- Нет. Объясните только, что я здесь и хочу его немедленно видеть.
- Что касается той банки, - начала было миссис Джентри, - то Артурчик бы...
- Понятно, - прервал ее Трэгг, - но не лучше ли было бы, чтобы ваш сын говорил сам за себя?
Миссис Джентри поднялась по ступенькам и, выйдя на кухню, прикрыла за собой дверь. Трэгг повернулся к Ребекке:
- Ну, мисс, попробуем...
- Слушайте, - воскликнула Ребекка, и глаза ее возбужденно заблестели. - Мне только что пришла в голову мысль, как выяснить, Артурчика ли это отпечатки.
- Да? - В голосе Трэгга нельзя было уловить ничего, кроме вежливой любезности.
- Мы можем, - продолжала Ребекка, не замечая этого, - снова запечатать жестяную банку и водворить ее обратно на полку.
Она кокетливо улыбнулась и явно хотела произвести впечатление на лейтенанта.
Глаза Трэгга сузились в ироническом прищуре.
- Конечно, можно было бы попробовать, - сказал он. - Но при условии, что мы закатали бы эту крышку обратно на банку таким образом, чтобы по ней не было видно, что банку открывали.
Ребекка стала прокручивать в голове предложение с быстротой энтузиаста, обуреваемого навязчивой идеей.
- А еще... мы могли бы переписать это сообщение на крышку другой банки, запечатать ее и поставить туда же, на полку. В конце концов, тот, кто получит это сообщение, не сможет отличить одну жестяную банку от другой.
Трэгг взглянул на Ребекку с нескрываемым уважением.
- Это было бы отлично! - одобрил он. Ребекка, гордая от впечатления, которое она произвела на полицейского, скромно потупилась. А легкое колебание юбки на ее худых бедрах красноречивее всяких слов свидетельствовало об удовлетворенном самолюбии.
- Вам, лейтенант, как-то удается воодушевить других на блестящие идеи! - благодарная ему за испытываемые чувства, призналась она.
Трэгг лишь на миг проявил нерешительность, но в следующее мгновение он рванулся вверх по лестнице из погреба, снова перескакивая через две ступеньки, чтобы успеть не подпустить миссис Джентри к телефону.
- А теперь слушайте, - сказал он, глядя на трех женщин, собравшихся вокруг него. - Эту банку я забираю в качестве улики. Но я хочу переписать это сообщение слово в слово на другую жестяную банку, запечатать ее и поставить на полку. И еще я хочу, чтобы никто не знал о том, что я сделал. Никто! Вы понимаете? Ни одна живая душа! И вы, женщины, не должны проговориться никому о том, что здесь произошло. Вы понимаете, Хестер?
Та посмотрела на миссис Джентри.
- Если миссис Джентри скажет, тогда... - промямлила она.
- Я говорю тебе, Хестер, - миссис Джентри не спускала с нее глаз, - ты не должна рассказывать ни единой душе.
- А вы? На вас я могу положиться? - спросил Трэгг Ребекку.
Старая дева сжала губы и с силой тряхнула головой. Трэгг перевел взгляд на миссис Джентри.
- Не могу понять одного, - недоумевала она, - почему именно мой погреб используется для...
- Но вы же согласны с тем, что все это должно остаться только между нами? - подчеркнуто вежливо спросил Трэгг.
Миссис Джентри хотя и не сразу, но кивнула.
- Это означает, что вы об этом не должны ничего говорить даже вашему мужу.
- Я не держу секретов от Артура. Я...
- Но этот секрет вам придется, миссис Джентри, держать. Каждая из вас, я повторяю, должна хранить абсолютное и полное молчание. Вы понимаете? Это очень серьезно!..
- Ну, если вы так говорите...
- Да, я говорю именно так, а это значит, что особенно Артурчик ничего не должен знать.
Миссис Джентри с обидой взглянула на золовку.
- Я, наверное, должна поблагодарить тебя... - начала она язвительно.
- Так вы обещаете? - настойчиво повторил свой вопрос Трэгг, прервав ее на полуслове.
- Да, - вынуждена была в конце концов согласиться миссис Джентри. - Я думаю... Да, если вы так настаиваете. Но вы убедитесь, лейтенант, что Артурчик не тот, кого вы подозреваете...
- Теперь, - сказал Трэгг, - пойдемте-ка туда, где мы сможем раздобыть консервную банку, и я попытаюсь выцарапать буквы на крышке банки кончиком моего складного ножа.
Ребекка одарила Трэгга такой обворожительной улыбкой, какой в состоянии одарить сорокалетняя женщина, не имеющая мужа, привлекательного, понравившегося ей мужчину.
- Я раздобуду для вас эту банку, - прозвучало словно признание, - и покажу, как ее закрутить.
- Благодарю, - ответил Трэгг. - Сначала, однако, позвольте мне воспользоваться телефоном. Он у вас в таком месте... Меня абсолютно никто не сможет слышать? - усомнился он.
- Но... - извиняющимся тоном проговорила миссис Джентри, - он, конечно, не в телефонной будке, если вы это имели в виду. Он - в гостиной, но...
- Наверное, это подойдет, - согласился Трэгг.
- Мы не будем подслушивать, - уверила его Ребекка.