Выбрать главу

Остаюсь с уважением, Ваш Друг.»

Дрейк посмотрел на Мейсона и сказал:

— Не нравится мне это письмо, Перри.

— Хм. Он ничего не написал от руки? — спросил Мейсон.

— Ни словечка. Подпись также сделана на машинке, как и все письмо.

— Покажи мне его на минутку, — попросил Мейсон.

Дрейк протянул письмо адвокату.

— Небрежно написано, Пол, — констатировал Мейсон. — Расстояния между буквами неровные, кто-то ударял по клавишам неравномерно… Все это свидетельствует о том, что тот, кто печатал, является любителем.

— Да, — согласился Дрейк, — ясно видно, что письмо напечатано одним пальцем, но зато быстро. Отсюда и неровные расстояния между буквами и пропуски. Что ты об этом думаешь?

— Что б меня черт побрал, если я знаю, что об этом думать. Мне кажется, что это ловушка. Покажу письмо Делле. Пусть взглянет на него женским глазом и скажет, что она об этом думает.

Мейсон взял ключ в руки, внимательно осмотрел, обратил внимание на цифру «двести восемь», выбитую на нем, потом положил его в карман жилетки и сказал:

— Однако, это след, к которому мы не можем относиться пренебрежительно.

Дрейк вдруг забеспокоился:

— Не ходи в эту квартиру, Перри. Это может быть опасно. Если бы тебя кто-нибудь прихватит, когда ты туда входишь, то…

— То что? — спросил Мейсон улыбаясь. — Чтобы обвинить во взломе, нужно доказать, что его совершили с преступными целями, или…

— Но, кто-нибудь может принять тебя за взломщика, пару раз для начала выстрелить, и лишь потом задавать вопросы, — ответил Дрейк.

— Ты ведь наверное не надеешься, что я брошу этот след? — спросил Мейсон.

Дрейк отодвинул тарелку и взял счет.

— Нет, черт возьми, — сказал он. — Ты хочешь, Перри, сразу заплатить по счету или предпочитаешь, чтобы я вписал это в список расходов и представил позже к оплате с десятипроцентной надбавкой?

Мейсон взял у него счет и улыбнулся.

— Предпочитаю заплатить сразу… Это письмо беспокоит меня, Пол. Если бы за этим ничего не скрывалось, автор просто переписал бы номер черной машины из блокнота и потребовал бы сто долларов.

— Это какая-то ловушка, — сказал Дрейк.

— Меня интересует приманка, Пол.

— Этим и притягательны ловушки, — ответил Дрейк.

2

Делла Стрит, секретарша Перри Мейсона, положила на стол юриста письма, разделенные на три группы. «Важные» лежали сложенные аккуратной стопкой на середине стола, чтобы Мейсон мог сразу же их увидеть.

Мейсон вошел через дверь, ведущую из общего коридора непосредственно в его личный кабинет, улыбнулся Делле, увидел письма на столе и поморщился.

— Привет, Делла.

— Добрый день. Ты видел Пола Дрейка?

— Да.

— Тебе звонили из его офиса. Я знала, что ты был с ним на завтраке.

Мейсон повесил шляпу, посмотрел на стопку писем «важных» и сказал:

— Если не ошибаюсь, мне нельзя откладывать просмотра этих писем.

Она кивнула головой.

— Здесь есть еще одно, — сказал Мейсон. — Положи его к «важным» письмам.

— Что это?

— Письмо, которое получил Пол Дрейк.

— Об этом свидетеле?

— Да.

— Что в этом письме?

— Прочитай.

Делла Стрит взяла письмо, стала его бегло просматривать, потом прищурила глаза и дочитала до конца внимательно.

— Где этот ключ? — спросила она наконец.

Мейсон достал ключ из кармана жилетки. Делла смотрела на ключ некоторое время, потом принялась читать письмо во второй раз.

— Что ты об этом думаешь? — спросил Мейсон.

— Ничего не думаю.

— Ловушка?

— На кого? — спросила она.

— Делла, ты меня удивляешь, — ответил Мейсон.

— Если кто-то думал, что Пол Дрейк передаст это письмо тебе и что ты пойдешь туда сам, то тогда я могла бы сказать, что это ловушка. Но, принимая во внимание объявление, можно было бы скорее ожидать, что Пол Дрейк пошлет туда кого-нибудь из своих людей и при том, безразлично кого.

Мейсон кивнул головой.

— А следовательно, — продолжала Делла, — если мы отбросим ловушку, то что это может означать?

— Это письмо могла написать сама миссис Бартон? — спросил Мейсон.

— Зачем?

— Может быть, она желает, не выдавая таинственного приятеля, который не хочет быть опознанным, заработать обещанные сто долларов?

— Может быть, — ответила Делла.

— А что тебе подсказывает твой простой женский ум?

— Если женский, то не простой, а хитрый, — засмеялась Делла.

— В данном случае, даже очень хитрый. Так какое у тебя мнение?

— Я не люблю высовываться со своим мнением, но скажу тебе, что твоя теория верна. Эта девушка хочет заработать сто долларов. Она хочет, чтобы Детективное Агентство Дрейка узнало номер разыскиваемой машины. Тогда она явится за наградой. Она сделает это тихонько, чтобы ее приятель не узнал, что это она дала такие сведения… Ты сможешь доказать, что это та самая машина, когда ее найдешь?

— Думаю, что да, — ответил Мейсон. — Она ехала с большой скоростью и выскочила прямо перед фордом. Миссис Финчли пыталась затормозить, но не смогла и налетела на эту таинственную черную машину сзади. Бампер черной машины, должно быть, зацепил за передний бампер форда. Миссис Финчли полностью потеряла контроль над машиной и стукнулась о фонарный столб, а ее двадцатидвухлетний сын выпал из машины и разбил бедро об этот же фонарь.

— Точнее говоря, это она налетела на черную машину, а не машина на нее.

— Вероятно водитель черной машины так и представит это в Суде, — ответил Мейсон. — Но, поскольку он удрал с места происшествия, то ему трудно будет найти линию защиты, которую я не смог бы прорвать.

— Он может заявить, что не знал о том, что налетел на другую машину?

— Удар был слишком сильным, чтобы таким образом он смог отговориться. Впрочем, можно будет сказать кое-что больше, когда мы увидим его машину… Если вообще ее увидим.

— А как ты собираешься поступить с таинственной Люсиль Бартон?

— Собираюсь с ней встретиться.

— Ты хочешь сказать, что воспользуешься этим ключом и войдешь в ее квартиру?

Мейсон покачал головой:

— Нет смысла идти туда тогда, когда ее там не будет. Если она тот свидетель, которого мы ищем, то я могу узнать кое-что во время разговора. Во всяком случае, я должен, по крайней мере, попытаться.

— Между двумя и пятью часами?

— О, нет, тогда ее не будет, — ответил Мейсон. Он посмотрел на часы и усмехнулся. — Я пойду туда между десятью и одиннадцатью.

— Тебе нужен свидетель для визита к ней?

— Нет, Делла, Я думаю, что получу больше, если сам поговорю с миссис Бартон.

— Ты скажешь ей о письме?

— Нет.

Делла Стрит с сожалением посмотрела на кипу «важных» писем, лежащих на середине огромного рабочего стола.

— Сама на них ответишь, — сказал Мейсон, проследив за ее взглядом. — Подумай, что нужно написать, и…

— Шеф, на эти письма ты должен ответить лично.

— Знаю, но подумай только о Люсиль Бартон, о том, что она любит очевидно спать допоздна, о том, что номер машины, благодаря которой у Боба Финчли сломано ребро, находится в ящичке с правой стороны секретера… Секретер в гостиной — немного непривычно для квартиры работающей женщины. Как ты думаешь, чем занимается Люсиль Бартон?

— А кто тебе сказал, что она работает? — спросила Делла.

— Сделай копию письма, Делла, — сказал Мейсон. — Я возьму ее с собой. Может быть мне понадобится показать ей это письмо, а я не вижу необходимости давать ей в руки оригинал.

Делла Стрит кивнула головой, подошла к своему столу, вложила в машинку бумагу и стала печатать. Мейсон присматривался к ее пальцам, быстро и уверенно ударяющим по клавишам, а когда она подала ему копию, сказал:

— Это выглядит значительно лучше, чем оригинал, Делла.

— Оригинал печатал кто-то, кто пользуется одним пальцем, но делает это очень хорошо и быстро, — ответила Делла.

— Я тоже так думаю.

— Печатали вероятно на переносной машинке.

Мейсон сложил копию письма и положил ключ в карман жилетки.

— Я пошел, Делла, — сказал он.

— Если тебя арестуют, — заметила Делла, улыбаясь, — дай мне знать, и я тотчас же появлюсь с чековой книжкой и выкупом.

— Благодарю.

— А если ее не будет дома, — продолжала она, перестав улыбаться, — прошу тебя, не пользуйся этим ключом.

— Но почему?