— Ты грязный мерзавец, — произнес Мейсон дрожащим от ярости голосом.
Блэкман отшатнулся.
— О чем, черт возьми, вы болтаете?
— О тебе, — сказал Мейсон.
— Вы не имеете никакого права разговаривать со мной в таком тоне.
Перри Мейсон стремительно шагнул вперед.
— Грязный адвокатишка, — рявкнул он, — который всегда готов продать своего клиента за пятьдесят тысяч долларов. Убирайся из моего бюро и немедленно!
Лицо Блэкмана выразило неподдельное изумление.
— Бог мой, — промолвил он, — я думал, вы собираетесь согласиться на мое предложение.
— Я выслушал его, — сказал Мейсон, — и услышал все, что хотел.
Блэкман внезапно набрался храбрости и потряс указательным пальцем перед лицом Мейсона.
— Вы сами по уши завязли в этом деле, — заявил он. — Вы либо должны будете принять это предложение, либо еще услышите обо мне.
Перри Мейсон протянул руку и схватил протянутый указательный палец левой рукой. Он выворачивал руку своего противника до тех пор, пока тот не заорал от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката спиной к себе, схватил его за шиворот и поволок к двери. Рывком открыв дверь своего кабинета, он так толкнул
Блэкмана, что тот, едва удержавшись на ногах, вылетел в приемную.
— Убирайся и держись подальше от меня! — рявкнул Мейсон.
Блэкман, пролетев почти половину приемной, наконец остановился и повернулся к Мейсону. Он побагровел от ярости, пенсне болталось на кончике черной тесьмы.
— Вам придется об этом пожалеть, — пригрозил он, — и так, что вы об этом будете вспоминать всю свою жизнь!
— Убирайся, — ровным тоном произнес Перри Мейсон, — или я опять за тебя примусь.
Блэкман схватился за ручку входной двери, открыл ее и шагнул в коридор.
Перри Мейсон стоял в дверях своего кабинета, расправив плечи, широко расставив ноги, воинственно уставившись на медленно закрывающуюся дверь.
— Что случилось?. — обеспокоенно спросила Делла Стрит.
— Я сказал этой продажной твари, куда он может отправляться, — отозвался Мейсон, не глядя на секретаршу и не отрывая холодного взгляда от двери в коридор.
Он повернулся и ушел в свой кабинет. Делла Стрит, широко раскрыв глаза, проводила его опасливым взглядом.
Когда адвокат подошел к письменному столу, зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос Фрэнсис Силейн.
— Мне необходимо с вами немедленно увидеться, — сказала она.
— Хорошо, — согласился адвокат, — я у себя. Вы можете приехать?
— Да, если только вы сами не можете приехать сюда.
— Где вы находитесь?
— У себя дома.
— Хорошо, — произнес адвокат, — вам лучше залезть в тот самый «бьюик» и приехать сюда.
— Я не могу приехать в «бьюике», — сказала девушка.
— Почему? — спросил адвокат.
— Полиция его опечатала. Они блокировали трансмиссию и колеса.
Перри Мейсон присвистнул.
— В таком случае, — сказал он, — вам лучше сесть в «паккард» и приехать сюда как можно скорее. Возьмите чемодан, положите в него кое-какую одежду, но не привлекая при этом особого внимания.
— Я буду через двадцать минут, — сказала девушка и положила трубку.
Перри Мейсон надел шляпу и, перед тем как выйти, остановился поговорить с Деллой Стрит.
— Я ожидаю мисс Силейн, — сказал он, — через двадцать — двадцать пять минут, но думаю, что к этому времени вернусь. Если нет, то я хочу, чтобы ты заперла ее у меня в кабинете. Никого не впускай. Ты поняла?
Она с опаской посмотрела на адвоката и утвердительно кивнула.
— Что-нибудь не так? — спросила она.
Он кивнул, потом улыбнулся и потрепал ее по плечу.
Адвокат вышел из приемной в коридор, спустился вниз на лифте и прошел полтора квартала в направлении, где находилась Приморская вторая национальная трастовая компания.
Б.У. Рейберн, вице-президент компании, пристально посмотрев на Перри Мейсона, сказал:
— Слушаю вас, мистер Мейсон.
— Я представляю интересы мисс Фрэнсис Силейн, являющуюся наследницей трастового фонда, которым управлял Эдвард Нортон, — сказал Мейсон. — Также я представляю мистера Артура Кринстона, ныне здравствующего партнера компании «Кринстон и Нортон».
— Да, — утвердительно наклонил голову мистер Рейберн. — Это я узнал из нашего разговора с мистером Кринстоном, который состоялся сегодня утром.
— В день своей смерти, — начал Мейсон, — мистер Нортон предпринял поездку из дома в банк и обратно. Я интересуюсь, приезжал он в этот банк или в Торговый и сельскохозяйственный национальный, где, как я слышал, у него тоже есть счет.