— Нет, — неуверенно ответила она, — наверное, нет.
— Далее, — продолжил Мейсон, — я не врач. Я могу ошибаться. Мне показалось, что у нее нервное потрясение, но я вызвал врача, чтобы проверить свое впечатление.
Делла нахмурилась и покачала головой.
— Мне это не нравится, — сказала она.
— Не нравится что?
— Не нравится, как вы влезаете во все эти дела. Почему бы вам просто не сидеть в конторе, а свою работу делать в зале суда?
— Точно не знаю, — сказал улыбаясь адвокат. — Может быть, это болезнь.
— Не прикидывайтесь, — упрекнула его секретарша. — Другие адвокаты приходят в зал суда, допрашивают свидетелей, а потом выступают перед судом присяжных. Вы же бегаете туда-сюда и во все влезаете.
— У других адвокатов, — заметил Мейсон, — клиентов подчас вешают.
— Иногда они этого заслуживают, — возразила Делла.
— Возможно. У меня пока не повесили ни одного клиента, правда, у меня и не было таких, которые этого заслуживали.
Какое-то время она пристально смотрела на адвоката, потом улыбнулась, и в ее улыбке было что-то материнское.
— Неужели все ваши клиенты невиновны? — спросила она.
— Так утверждает суд присяжных, — парировал он. — А в конечном счете они являются судьями.
Делла вздохнула и пожала плечами.
— Вы выиграли, — сказала она и вернулась в приемную.
Одновременно со щелчком дверного замка Перри Мейсон уселся за письменный стол и раскрыл газету. В течение пятнадцати минут он спокойно читал, и никто ему не мешал, а потом открылась дверь.
— Здесь миссис Мэйфилд, — сообщила Делла Стрит, — и по-моему, вам следует с ней встретиться, пока от этой встречи еще чего-то можно ждать.
Перри Мейсон кивнул.
— Пригласи ее, — сказал он, — и быстро. Вероятно, за ней по пятам следует детектив. Задержи его как можно дольше.
Девушка поняла, открыла дверь и пригласила в кабинет женщину, сидевшую в приемной.
Как только в дверях возникли солидные формы миссис Мэйфилд, Перри Мейсон заметил, как его секретарша загородила собой проход. Потом, когда дверь уже закрывалась за экономкой, он услышал, как Делла Стрит говорит:
— Извините, но у мистера Мейсона сейчас важное совещание, и его нельзя беспокоить.
Перри Мейсон кивнул миссис Мэйфилд, встал, пересек кабинет и закрыл дверь на замок.
— Доброе утро, миссис Мэйфилд, — поздоровался он.
Она воинственно уставилась на него своими черными глазами.
— Доброе утро! — отрывисто сказала она.
Перри Мейсон указал на черное кожаное кресло, и миссис Мэйфилд уселась в него, держась очень прямо и выставив подбородок вперед.
— Что это еще за разговоры насчет перевода назад стрелки спидометра на «бьюике»? — осведомилась она.
В приемной послышался какой-то шум, потом был толчок в дверь, потом повернулась ручка. Но замок выдержал, а Перри Мейсон не отводил пристального взгляда от миссис Мэйфилд, стараясь отвлечь ее внимание от возни за дверью.
— Мистер Нортон, — начал адвокат, — сообщил, что его «бьюик» украден. В то время мы считали, что на нем ездила мисс Силейн. Теперь похоже на то, что это была не она. Следовательно, когда Нортон заявил о краже в полицию, «бьюика» не должно было быть на месте. Однако у нас имеются записи пройденного расстояния, и из этих записей следует, что Нортон вернулся на этой машине домой, когда спидометр показывал 15304,7 мили.
Это означает, что тот, кто пользовался этой машиной в ночь убийства, либо перевел стрелку спидометра назад, либо вообще ее отсоединил на время пользования машиной.
Миссис Мэйфилд покачала головой.
— Машина все время была на месте, — сказала она.
— Вы в этом уверены? — спросил адвокат.
— Перкетт, дворецкий, — объяснила она, — спит прямо над гаражом. Он лежал в постели и читал и услышал бы, если кто-нибудь вывел бы машину. Он утверждает, что двери гаража были закрыты и не выезжала ни одна машина.
— Он не мог ошибиться? — настаивал Мейсон.
— Нет, — огрызнулась она. — Двери гаража, когда их открывают, сильно скрипят. И в комнате над гаражом это прекрасно слышно. Перкетт наверняка бы услышал. А я жду объяснений по поводу намека моему мужу на мое пребывание в комнате в момент убийства…
— Забудем пока об этом, — перебил ее Мейсон. — Мы обсуждаем вопрос о машине, и у нас мало времени. Я не могу иметь с вами никаких дел, пока не докажу, что стрелку спидометра перевели назад.
Она энергично затрясла головой.