Выбрать главу

- Вы их получите, - пообещал Мейсон, - если останетесь здесь и ответите на мои вопросы.

Ханна Бэсс внимательно посмотрела на него.

- Вы адвокат, - угадала она. - Вы тот самый человек, который часто выступает в суде. Вы - Перри Мейсон.

- Да, это я, - подтвердил Мейсон. - А теперь сядьте, пожалуйста, и расскажите нам, почему вы позволили Роберту Селкирку играть настоящим оружием?

- Ах, так вот что вас интересует! - вскипела Ханна Бэсс.

- Да, именно это меня и интересует.

Ханна Бэсс медленно опустилась на стул.

- Значит, это все было подстроено, - прошипела она.

- Ну, если вам от этого легче, то да.

- Я не буду отвечать на ваши вопросы, - заявила она. - Я могу в любую минуту встать и уйти отсюда. У вас нет никакого права допрашивать меня.

- Совершенно верно, - согласился Мейсон. - Вас наняли только для того, чтобы вы провели здесь время до восьми утра. За это вам пообещали заплатить сорок долларов. Если вы сейчас уйдете, то не получите денег, а на вопросы вам отвечать все равно придется - только уже в суде.

- А какая разница? - спросила Ханна Бэсс.

- Чтобы вы лучше поняли, в чем дело, могу сказать вам, что убит Мервин Селкирк. В убийстве подозревается Норда Эллисон. Она сейчас моя клиентка. Я пока еще не знаю, как это произошло. Я только пытаюсь это выяснить.

Я никого не обвиняю, по крайней мере пока, но так уж случилось, что в то время, когда вы работали у Дженнингсов приходящей няней, Роберт Селкирк играл револьвером двадцать второго калибра, предположительно кольтом.

- Вы не сможете этого доказать, - заявила миссис Бэсс.

- Нет, смогу, - твердо сказал Мейсон. - Так что если вам есть, что скрывать, если вы хоть как-то причастны к убийству Мервина Селкирка, вам лучше отсюда сейчас же уйти и нанять адвоката. А если вам скрывать нечего, тогда нет никакого смысла отказываться отвечать на вопросы.

- Вы заставили меня прийти сюда под вымышленным предлогом.

- Да, я действительно заманил вас сюда, - ничуть не смутился Мейсон. Но я просто хотел без помех поговорить с вами до прихода полиции.

- Что вы имеете в виду, говоря о полиции?

- Вам лучше знать. Полиция содержится на деньги налогоплательщиков, как раз для подобных случаев. Если вы до сих пор не знакомы с лейтенантом Трэггом, шефом отдела по расследованию убийств, то это удовольствие вас ждет впереди. Трэгг - очень вдумчивый, очень знающий и очень целеустремленный полицейский. Рано или поздно вам придется ответить официально на те же вопросы. Вы можете рассказать обо всем сейчас, ведь это не официальный допрос. Если в каких-то местах ваш рассказ будет выглядеть неправдоподобно, я вам сразу же скажу.

- Почему это он будет выглядеть неправдоподобно? - с негодованием спросила она.

- Не знаю, - ответил Мейсон. - Мне только кажется, что ваше упорное нежелание говорить свидетельствует о не совсем чистой совести. Если это так, то вам лучше посоветоваться с адвокатом. И запомните, миссис Бэсс, когда-нибудь вы будете давать свидетельские показания в суде, а я буду проводить перекрестный допрос. Это непременно произойдет, если сейчас вы будете упорствовать в своем молчании. И тогда, на суде, я спрошу вас, почему вы боялись отвечать на мои вопросы.

- А кто говорит, что я боюсь?

- Я так считаю.

- Вовсе нет.

- Тогда почему вы отказываетесь отвечать?

- Я этого не говорила.

- В таком случае рассказывайте.

Несколько минут все хранили молчание, затем Ханна Бэсс заговорила:

- В этом не было ничего плохого, хотя, может быть, я слишком потакала капризам Роберта. Он не совсем обычный мальчик. Обожает ковбойские фильмы и вообще вестерны. Мечтает о том, как вырастет и станет ковбоем, или помощником шерифа, или еще кем-то в этом роде. Он помешан на огнестрельном оружии. Никогда ничего подобного не видела.

- Как вышло, что вы позволили Роберту играть настоящим оружием?

- Это случилось, когда меня в очередной раз вызвали присматривать за ним. Мистер и миссис Дженнингс были в отъезде два дня и оставили Роберта на меня.

- Вы занимали свободную спальню на втором этаже?

- Совершенно верно.

- В передней части дома?

- Да.

- Продолжайте.

- Я открыла один из ящиков бюро, чтобы положить кое-какие свои вещи, и нашла там пистолет.

- Какой пистолет?

- Кольт.

- Вы разбираетесь в оружии?

- Мой муж был владельцем тира. Он считался одним из лучших стрелков в стране и научил меня обращаться с оружием.

- А стрелять? - поинтересовался Мейсон.

- И стрелять тоже, - подтвердила миссис Бэсс.

- Хорошо, оставим это. А что было дальше?

- Пока я рассматривала пистолет, в комнату случайно заглянул Роберт. Пистолет совершенно очаровал его. Он попросил его подержать.

- И что вы сделали?

- Я вытащила обойму и увидела, что она полная. Затем оттянула затвор и удостоверилась, что и в стволе нет патрона. После этого я дала Роберту подержать пистолет.

- Что было потом?

- Он был в полном восторге. Особенно его поразило то, как я обращаюсь с оружием. Он тут же пристал ко мне, чтобы я показала ему, как он устроен.

Я разрядила обойму, вставила ее на место и дала ему поиграть пистолетом. Затем убрала пистолет на место. Но в этот день Роберт уже не мог говорить ни о чем другом.

Я испугалась, что его родителям это может не понравиться, хотя и считала, что поступила правильно, так как, по-моему, если уж в доме есть пистолет, то чем раньше мальчик научится обращаться с ним так, чтобы не причинить себе вреда, тем лучше.

- И что вы сделали? - спросил Мейсон.

- Я взяла с Роберта слово, что он ничего не расскажет родителям о пистолете.

- А потом?

- Ну, - заколебалась она, - после этого случая Роберт измучил меня. Стоило родителям уехать, как он тут же начинал требовать, чтобы я разрядила пистолет и дала ему поиграть. Сначала я поставила условие, что он будет играть в доме, но потом Роберт начал выбегать с ним во двор, и я не возражала.

Не то чтобы меня мучили угрызения совести, но иногда мне казалось, что следует пойти к миссис Дженнингс и все рассказать. Но все осложнялось тем, что Роберт уже играл пистолетом, и я это позволяла. Никогда не видела другого такого мальчика, чтобы так восхищался оружием. Ему достаточно было просто держать его в руках, чтобы быть совершенно счастливым.