- Очень тронут вашим гостеприимством, - ответил Мейсон, глядя, как Делла удобно располагается в кресле и берет один из бокалов. - В следующий раз вы можете заранее предупредить своих охранников о нашем приезде, чтобы избежать лишних формальностей.
Селкирк покачал головой:
- Я доверяю своим людям, но не настолько. Поэтому настаиваю, чтобы проверяли всех приезжающих.
Он поднял бокал:
- Ваше здоровье.
Мейсон сделал большой глоток. Селкирк вопросительно смотрел на него.
- Восхитительно, - сказал Мейсон и поставил бокал.
- Очень рад. Так чему я обязан?
- Ваш внук... - начал было Мейсон и осекся.
Все тело Селкирка, казалось, сковал холод, его лицо превратилось в застывшую маску. Он затаил дыхание, но выражение его лица не изменилось.
- Что с Робертом?
- Похоже, что его мать... - Мейсон с трудом заставил себя продолжать. - Устроила так, что вместо лагеря няня увезла Роберта в Мехико. Няню зовут Грэйс Хэллум.
- В Мехико?
- Да.
- Но почему?
- По всей вероятности, потому, что в пятницу ночью Роберт выстрелил из кольта двадцать второго калибра в темноту, где ему послышался шорох. Кто-то мог потихоньку подкрадываться к тенту, под которым спал Роберт, намереваясь, быть может, и забрать из дома Роберта, воспользовавшись отсутствием Бартона и Лоррейн Дженнингс, которые уехали в аэропорт встречать Норду Эллисон.
- Вы в этом уверены или это только ваше предположение? - спросил Селкирк.
- Я это знаю.
- Как вам это стало известно?
- Тут есть кое-что еще, - продолжал Мейсон. - Я был уверен, что эта информация вас заинтересует.
- Они сейчас в Мехико?
- Нет. Я сказал только, что его мать сделала все, чтобы отправить его в Мехико. Но не думаю, что им это удалось.
- Почему вы так считаете? - спросил Селкирк, продолжая держать бокал возле губ. Вся его поза, холодный тяжелый взгляд внимательных, настороженных глаз выдавали крайнее нетерпение. - Вы думаете, полиция?..
- Я уверен, - сказал Мейсон. - Служащий в аэропорту хорошо запомнил двух мужчин с властными манерами, сразу выдающими переодетых в штатское полицейских. Они забрали багаж прямо с регистрационной стойки "Америкэн эйрлайнз". Роберт и мисс Хэллум уехали в их машине.
С минуту он, казалось, переваривал информацию, затем откинулся на спинку кресла, поднес к губам запотевший бокал и сделал большой глоток.
- Почему вы приехали ко мне? - спросил он после небольшой паузы.
Мейсон вздохнул:
- Возможно, именно сейчас вашему внуку приходится снова и снова отвечать на бесконечные вопросы о событиях, которые могли произойти, пока он спал. Учтите, существует большая вероятность того, что ваш сын планировал забрать ночью Роберта из дома его матери и увезти куда-нибудь за пределы юрисдикции калифорнийского суда до того, как будет пересматриваться дело об опеке. Кроме того, вполне вероятно, что Роберт услышал шум или шорох шагов и, испугавшись, выстрелил в том направлении из пистолета двадцать второго калибра, принадлежавшего Бартону Дженнингсу.
В любом случае известно почти наверняка, что выстрел раздался из-под навеса в патио и что пуля попала в человека.
- Откуда это известно?
- Нашли кровавый след, который начинался почти у навеса и вел к тому месту, где была припаркована машина. По крайней мере, в одном месте пятна крови пытались уничтожить, смывая их сильной струей воды с дорожки и с травы. Человек этот делал вид, что просто вышел рано утром полить лужайку перед домом.
- Бартон Дженнингс?
Мейсон кивнул.
Селкирк поболтал в руке стакан с коктейлем, в нем слегка позвякивали льдинки. Лицо старика, хотя по-прежнему и напоминало высеченную из камня маску, выдавало напряженную работу мысли.
- Что вы от меня хотите, Мейсон?
- Есть два дела, которые просто необходимо сделать.
Если вы возьмете на себя одно, я займусь другим.
- Что вы хотите, чтобы я сделал?
- Как дед Роберта, вы можете заявить о его незаконном задержании. Вы можете утверждать, что Грэйс Хэллум совершает серьезное преступление, пытаясь заставить вашего внука поверить, что именно его выстрел оказался роковым для его отца. Вы можете сослаться на то, что Грэйс Хэллум, лицо, не обладающее никакими полномочиями, фактически осуществляет опеку над Робертом. Этим вы можете вынудить мать ребенка, Лоррейн Дженнингс, либо пойти на определенные уступки в вопросе об опеке, либо открыть карты и признать, что именно по ее распоряжению была сделана попытка удалить Роберта из-под юрисдикции местного суда.
С минуту Селкирк обдумывал его слова, затем неожиданно поднялся:
- Прошу прощения, я вынужден покинуть вас ненадолго. Хочу немедленно связаться с моими юристами. Посидите пока здесь, отдохните, если захотите еще коктейль, просто нажмите вот эту кнопку.
Селкирк сделал несколько торопливых глотков, поставил наполовину пустой бокал на поднос и быстро пошел по боковой дорожке. Они видели, как он скрылся за домом, затем послышался звук закрывающейся тяжелой двери.
Делла Стрит открыла рот, чтобы что-то сказать. Мейсон сделал предупреждающий знак и светским тоном сказал:
- Чудесный дом у Селкирка, ты согласна? Должно быть, он ухлопал миллионы только на строительство, да и содержать его, наверное, недешево.
- Так ведь он же миллионер, - отозвалась Делла. - А как вы думаете, зачем ему понадобилось следить за вашей машиной?
- Понятия не имею, - заявил Мейсон. - Но поскольку до сих пор за нами не следили, то думаю, это дело рук Селкирка. Если ему так уж хочется выбрасывать кучу денег, выясняя, куда я езжу и где бываю, - пусть его. Для детектива такая работа - золотое дно, да и деньги не будут лежать в банке мертвым грузом.
Мейсон чуть заметно подмигнул Делле, лениво потянулся, зевнул и сказал сонным голосом:
- Господи боже мой, как я хочу спать! Практически всю прошлую ночь на ногах... По-моему, мне уже больше ничего не остается, кроме как... Думаю, сейчас можно расслабиться, скоро предварительное слушание дела Норды... хо-хо... хмммм! Ну и местечко! Такой покой, что просто в сон клонит.
Мейсон опять надолго закрыл глаза.