Гамильтон Бюргер поднялся.
- Этого следовало ожидать. Я возвращаюсь к себе. Прошу вас, мэм, и вашего мальчика пойти со мной. У представителей прокуратуры есть к вам несколько вопросов. - Он обвел взглядом присутствующих. - Если мистер Селкирк по-прежнему хочет предъявить Перри Мейсону обвинение в похищении ребенка, уверяю вас, что этому делу будет дан законный ход, независимо от моих симпатий и антипатий.
Я могу обещать вам полную беспристрастность и объективность.
Бюргер кивнул Селкирку и направился к двери.
- Прошу вас следовать за мной, - бросил он на ходу женщине-детективу.
Мейсон подошел к судье Кенту.
- Очень жаль, что вся эта кутерьма помешала вам спокойно пообедать, сказал он.
Судья смотрел на него с некоторым замешательством.
Но в глубине его глаз Мейсон уловил что-то похожее на восхищение.
Глава 17
Суд возобновил работу в два часа. Теперь на прокурорском месте рядом с Мэнли Маршаллом сидел Гамильтон Бюргер.
Он сразу кинулся в бой:
- С позволения суда я хотел бы вызвать свидетельницу, показания которой, возможно, удивят некоторых из вас.
Я вызываю Миллисент Бейли.
По боковому проходу прошла женщина лет двадцати восьми. - худенькая, изящная, ее грациозная походка и манера держаться красноречиво свидетельствовали о том, что она прекрасно сознает свою привлекательность. Какая-то особенная, неуловимая атмосфера создалась вокруг нее, пока она приносила присягу и занимала место на свидетельской скамье.
Она села и подняла глаза.
Гамильтон Бюргер приступил к допросу:
- Ваше имя Миллисент Бейли?
- Да, сэр.
- Мисс или миссис?
- Миссис.
- Вы проживаете вместе со своим мужем?
- Нет, я разведена.
- Я прошу вас мысленно вернуться к событиям ночи с семнадцатого на восемнадцатое. Помните ли вы, что тогда произошло?
- Вы имеете в виду поздний вечер семнадцатого и утро восемнадцатого?
- Совершенно верно.
- Да, я все хорошо помню.
- Скажите, что вы делали в тот вечер?
- Я встречалась со своим знакомым.
- Можете ли вы сообщить нам его имя?
- Я бы не хотела. Он - довольно известная личность, к тому же женат, но его семейная жизнь не очень удачна.
Он думает развестись и уже предпринял кое-какие шаги для этого. Однако сейчас я не намерена осложнять ему жизнь, поэтому предпочитаю сохранить его имя в тайне.
- Я уверен, - любезно сказал Гамильтон Бюргер, - что в сложившихся обстоятельствах мой коллега не будет настаивать, чтобы вы назвали имя своего знакомого, ну а я - тем более. И я уверен, что большинство мужчин меня поддержат.
И Гамильтон Бюргер отвесил учтивый поклон в сторону Перри Мейсона.
- Я не собираюсь делать никаких исключений, - заявил адвокат, - и буду задавать те вопросы, какие сочту необходимыми.
- Ну что ж, другого я и не ждал, - сказал Гамильтон Бюргер. - Но я уверен, что личность этого человека не имеет абсолютно никакого отношения к существу дела и показаниям свидетельницы, и когда это выяснится, у вас самого не возникнет желания узнавать его имя.
Он повернулся к свидетельнице:
- Теперь, миссис Бейли, я попрошу вас сосредоточиться и как можно подробнее рассказать нам о событиях ночи с семнадцатого на восемнадцатое.
- Я вернулась домой в восемь вечера. Поднялась в квартиру, приняла ванну и переоделась. Мой приятель сказал, что зайдет за мной часов в десять. В десять часов он пришел. Мы выпили по коктейлю, а потом отправились в ночной клуб, где танцевали - ну, по-моему, до половины первого, может быть, до часу.
- А что было потом?
- Потом мы ушли из ночного клуба и поехали в другое место.
- Куда именно вы поехали? - вкрадчиво спросил Бюргер.
- В загородный клуб "Сан-Себастьян".
- Вы находились в самом здании клуба?
- Мы остановились на широкой площадке для парковки машин, там обычно оставляют машины члены клуба.
- В какое время это было? - спросил прокурор.
- Я, конечно, не могу точно сказать, но не позже половины второго.
- То есть было половина второго утра восемнадцатого числа?
- Да, сэр.
- А почему вы поехали именно туда?
- Ну... нам просто нужно было поговорить.
- Вы можете описать то место, где стояла ваша машина?
- Да, конечно. Там есть дорога, которая поднимается по склону холма к зданию клуба, а недалеко от нее стоянка, где оставляют свои машины члены клуба. Это довольно большая асфальтированная площадка с белыми полосами разметки.
- Когда вы туда заехали, там стояли еще какие-нибудь машины?
- Да.
- Пожалуйста, расскажите как можно подробнее, что произошло после того, как вы остановили свою машину на стоянке, - сказал Гамильтон Бюргер.
- Там мы увидели еще одну машину.
- Опишите ее.
- Не могу сказать, что я ее разглядела. Но это была большая машина, по-моему, очень дорогая.
- Свет в машине горел?
- Вы имеете в виду - внутри?
- Да.
- Нет, не горел, и фары тоже были выключены.
- И что же эта машина?..
- Да ничего, она просто стояла, и все.
- В ней кто-нибудь сидел?
- Нет, я даже решила, что ее просто оставили...
- Не важно, что вы решили, - перебил ее Гамильтон Бюргер. - Я спрашиваю вас только о том, что вы видели и слышали.
- Да, сэр.
- Что вы делали дальше?
- Нам с моим другом нужно было обсудить кое-что наедине. Мы... Я имею в виду, он объехал сзади стоящую машину и проехал к самому концу автомобильной стоянки. Там растет несколько деревьев, такие громадные дубы, и примерно полдюжины мест для парковки находится как раз под деревьями.
- И что же вы сделали?
- Мой друг припарковал там нашу машину.
- Эта часть стоянки освещена?
- Нет, сэр. Туда падает немного света от большого фонаря, который висит перед входом в здание клуба и горит всю ночь. Есть еще немного света от фонаря перед въездом на стоянку, но по-настоящему она не освещается. Там довольно-таки темно.
- А под деревьями, по-видимому, совершенно темно?