Выбрать главу

- Да, сэр.

- Ваш друг поставил машину капотом к деревьям?

- Нет, наоборот. Он развернул машину так, чтобы можно было сразу уехать, если возникнет необходимость.

- Итак, если я вас правильно понял, через ветровое стекло вы могли видеть всю стоянку?

- Да.

- А также дорогу, по которой машины въезжают на стоянку?

- Да, сэр.

- А вам была видна та машина, что уже стояла на стоянке?

- Да.

- Так, что было дальше?

- Какое-то время мы просто сидели и разговаривали.

- И как долго вы разговаривали?

- Довольно долго. Нам многое надо было обсудить. Дело в том, что я не принадлежу к числу женщин, которые с радостью разбивают чужую семью. Я ему сказала...

- Суду не важно, что вы ему сказали, и вообще не важно, о чем шел разговор, - прервал ее Гамильтон Бюргер. - Я не спрашиваю вас о ваших делах, и мой последний вопрос был задан только потому, что для меня сейчас важен фактор времени.

- Понимаю, сэр.

- Можете ли вы сказать, хотя бы приблизительно, как долго продолжался ваш разговор?

- Да не очень долго.

- Может быть, час?

- Да, я думаю, около часа.

- И что произошло после?

- Ну, мы еще разговаривали и...

- Меня интересует только одно, - перебил ее Гамильтон Бюргер. - Я бы хотел знать... Ну ладно, я поставлю вопрос по-другому. В какое время вы уехали оттуда?

- Было около... Даже точно не знаю, ну, наверное, было около половины третьего утра, может быть, и три. Не могу точно сказать. Я не смотрела на часы.

- Так, теперь скажите, случилось ли что-нибудь до того, как вы уехали?

- Да, сэр.

- Что именно?

- По той дороге, что ведет к стоянке, проехала машина, выехала на стоянку и остановилась.

- Вот об этом и расскажите, пожалуйста, поподробнее, - попросил Бюргер. - Опишите эту машину.

- Хорошо, сэр. Это был "олдсмобил" с белыми шинами.

- Вы не заметили номер машины?

- Заметила.

- Ну и какой у нее был номер?

- JVJ-113.

- И что было дальше?

- Она припарковалась как раз сзади той машины, которая уже стояла там все это время.

- Вы хотите сказать, что приехавшая машина стала бок о бок с той, другой?

- Нет, сэр, она остановилась как раз позади нее. Я это заметила, потому что свободных мест на стоянке было довольно много, а она встала как раз позади той машины.

- Так, дальше?

- Из этой машины вышла женщина.

- Вы видели эту женщину?

- Да, сэр.

- Фары были включены?

- В этой машине?

- В той машине, которая подъехала последней.

- Да, фары горели.

- Вы сказали, что женщина вышла.

- Да, сэр.

- Вы не заметили, был еще кто-нибудь с ней в машине?

- Нет, больше никого не было.

- Как вы узнали?

- Когда она вышла, дверца осталась открытой, и внутри загорелась маленькая лампочка. Вы же знаете, есть лампочка, которая зажигается автоматически, когда оставляешь дверцу открытой.

- И что сделала эта женщина?

- Она подошла к той, первой машине.

Гамильтон Бюргер опять прервал ее:

- Я сейчас покажу вам фотографию машины, припаркованной на стоянке загородного клуба "Сан-Себастьян".

Посмотрите внимательно на фото и скажите, знакома ли вам эта машина?

- Да, знакома.

- Где вы ее видели?

- Это та самая машина, что в ту ночь стояла на стоянке.

- Вы имеете в виду в ночь с семнадцатого на восемнадцатое?

- Да.

- Вы хотите сказать, что это та самая машина, которая уже находилась на стоянке, когда вы подъехали?

- Да.

- Та самая машина, которая простояла там все время, пока вы сидели и разговаривали?

- Да.

- Та самая машина, позади которой приехавшая позже женщина припарковала свой "олдсмобил"?

- Да, именно так.

- Очень хорошо. Теперь давайте снова вернемся к той машине, которая приехала позже. Что вы тогда делали? И что вы видели?

- Я видела, как из машины вышла женщина.

- И что было дальше, что она делала?

- Она подошла к машине, которая стояла перед ее "олдсмобилом".

- А потом?

- Она на секунду остановилась у дверцы. А затем вытащила что-то из сумочки.

- А вы не видели, что именно?

- Думаю, что пистолет.

- Вы видели пистолет?

- Я видела световой отблеск на какой-то металлической поверхности.

- И что было потом?

- Не знаю, мы сразу же уехали оттуда.

- А когда вы уезжали, ее машина все еще стояла там?

- Да.

- И стояла она на том же самом месте?

- Да.

- Как вы думаете, эта женщина видела вашу машину...

Или нет, не так. Видела ли она вашу машину до того, как вы завели мотор и включили фары?

- Думаю, что нет. Если она и видела, то ее это не волновало, потому что она не обращала на нас никакого внимания.

Только мы тронулись, она оглянулась, увидела нас, и мне показалось, что она вскрикнула. Во всяком случае, я увидела широко раскрытый рот и поэтому решила, что она закричала.

- Вы видели ее лицо?

- Да, я успела рассмотреть ее.

- Хорошо?

- Да, вполне отчетливо.

- Вы смогли бы узнать эту женщину, если бы увидели ее снова?

- Да, думаю, что узнала бы.

- Вы не видели эту женщину здесь, в зале суда?

- Видела.

- Вы можете указать на нее?

Свидетельница обернулась и, указав на Норду Эллисон, сказала:

- Вот та женщина, именно ее я и видела.

- Та, что сидит рядом с Перри Мейсоном?

- Да, это она.

- Не могли бы вы встать со своего места, подойти к ней и дотронуться до ее плеча?

Свидетельница сделала несколько шагов, положила руку на плечо Норды Эллисон, затем вернулась на свое место.

На лице Гамильтона Бюргера заиграла улыбка.

- Вы можете приступать к перекрестному допросу, - обратился он к Перри Мейсону.

Мейсон повернулся лицом к свидетельнице:

- Когда вы выехали на автостоянку загородного клуба, с какой стороны вы сидели, с той, что ближе к припаркованной машине?

- Да, сэр.

- В таком случае, если я вас правильно понял, когда ваша машина въехала на автостоянку, стоящая там машина находилась на правой стороне стоянки.

- Да.

- Следовательно, когда вы уезжали, эта машина оказалась слева от вас?

- Да/

- Тогда, чтобы увидеть ту женщину, вы должны были смотреть на нее через плечо водителя, то есть, я имею в виду, через плечо водителя вы могли видеть обе машины.