- Да, сэр.
- Ваш друг поставил машину капотом к деревьям?
- Нет, наоборот. Он развернул машину так, чтобы можно было сразу уехать, если возникнет необходимость.
- Итак, если я вас правильно понял, через ветровое стекло вы могли видеть всю стоянку?
- Да.
- А также дорогу, по которой машины въезжают на стоянку?
- Да, сэр.
- А вам была видна та машина, что уже стояла на стоянке?
- Да.
- Так, что было дальше?
- Какое-то время мы просто сидели и разговаривали.
- И как долго вы разговаривали?
- Довольно долго. Нам многое надо было обсудить. Дело в том, что я не принадлежу к числу женщин, которые с радостью разбивают чужую семью. Я ему сказала...
- Суду не важно, что вы ему сказали, и вообще не важно, о чем шел разговор, - прервал ее Гамильтон Бюргер. - Я не спрашиваю вас о ваших делах, и мой последний вопрос был задан только потому, что для меня сейчас важен фактор времени.
- Понимаю, сэр.
- Можете ли вы сказать, хотя бы приблизительно, как долго продолжался ваш разговор?
- Да не очень долго.
- Может быть, час?
- Да, я думаю, около часа.
- И что произошло после?
- Ну, мы еще разговаривали и...
- Меня интересует только одно, - перебил ее Гамильтон Бюргер. - Я бы хотел знать... Ну ладно, я поставлю вопрос по-другому. В какое время вы уехали оттуда?
- Было около... Даже точно не знаю, ну, наверное, было около половины третьего утра, может быть, и три. Не могу точно сказать. Я не смотрела на часы.
- Так, теперь скажите, случилось ли что-нибудь до того, как вы уехали?
- Да, сэр.
- Что именно?
- По той дороге, что ведет к стоянке, проехала машина, выехала на стоянку и остановилась.
- Вот об этом и расскажите, пожалуйста, поподробнее, - попросил Бюргер. - Опишите эту машину.
- Хорошо, сэр. Это был "олдсмобил" с белыми шинами.
- Вы не заметили номер машины?
- Заметила.
- Ну и какой у нее был номер?
- JVJ-113.
- И что было дальше?
- Она припарковалась как раз сзади той машины, которая уже стояла там все это время.
- Вы хотите сказать, что приехавшая машина стала бок о бок с той, другой?
- Нет, сэр, она остановилась как раз позади нее. Я это заметила, потому что свободных мест на стоянке было довольно много, а она встала как раз позади той машины.
- Так, дальше?
- Из этой машины вышла женщина.
- Вы видели эту женщину?
- Да, сэр.
- Фары были включены?
- В этой машине?
- В той машине, которая подъехала последней.
- Да, фары горели.
- Вы сказали, что женщина вышла.
- Да, сэр.
- Вы не заметили, был еще кто-нибудь с ней в машине?
- Нет, больше никого не было.
- Как вы узнали?
- Когда она вышла, дверца осталась открытой, и внутри загорелась маленькая лампочка. Вы же знаете, есть лампочка, которая зажигается автоматически, когда оставляешь дверцу открытой.
- И что сделала эта женщина?
- Она подошла к той, первой машине.
Гамильтон Бюргер опять прервал ее:
- Я сейчас покажу вам фотографию машины, припаркованной на стоянке загородного клуба "Сан-Себастьян".
Посмотрите внимательно на фото и скажите, знакома ли вам эта машина?
- Да, знакома.
- Где вы ее видели?
- Это та самая машина, что в ту ночь стояла на стоянке.
- Вы имеете в виду в ночь с семнадцатого на восемнадцатое?
- Да.
- Вы хотите сказать, что это та самая машина, которая уже находилась на стоянке, когда вы подъехали?
- Да.
- Та самая машина, которая простояла там все время, пока вы сидели и разговаривали?
- Да.
- Та самая машина, позади которой приехавшая позже женщина припарковала свой "олдсмобил"?
- Да, именно так.
- Очень хорошо. Теперь давайте снова вернемся к той машине, которая приехала позже. Что вы тогда делали? И что вы видели?
- Я видела, как из машины вышла женщина.
- И что было дальше, что она делала?
- Она подошла к машине, которая стояла перед ее "олдсмобилом".
- А потом?
- Она на секунду остановилась у дверцы. А затем вытащила что-то из сумочки.
- А вы не видели, что именно?
- Думаю, что пистолет.
- Вы видели пистолет?
- Я видела световой отблеск на какой-то металлической поверхности.
- И что было потом?
- Не знаю, мы сразу же уехали оттуда.
- А когда вы уезжали, ее машина все еще стояла там?
- Да.
- И стояла она на том же самом месте?
- Да.
- Как вы думаете, эта женщина видела вашу машину...
Или нет, не так. Видела ли она вашу машину до того, как вы завели мотор и включили фары?
- Думаю, что нет. Если она и видела, то ее это не волновало, потому что она не обращала на нас никакого внимания.
Только мы тронулись, она оглянулась, увидела нас, и мне показалось, что она вскрикнула. Во всяком случае, я увидела широко раскрытый рот и поэтому решила, что она закричала.
- Вы видели ее лицо?
- Да, я успела рассмотреть ее.
- Хорошо?
- Да, вполне отчетливо.
- Вы смогли бы узнать эту женщину, если бы увидели ее снова?
- Да, думаю, что узнала бы.
- Вы не видели эту женщину здесь, в зале суда?
- Видела.
- Вы можете указать на нее?
Свидетельница обернулась и, указав на Норду Эллисон, сказала:
- Вот та женщина, именно ее я и видела.
- Та, что сидит рядом с Перри Мейсоном?
- Да, это она.
- Не могли бы вы встать со своего места, подойти к ней и дотронуться до ее плеча?
Свидетельница сделала несколько шагов, положила руку на плечо Норды Эллисон, затем вернулась на свое место.
На лице Гамильтона Бюргера заиграла улыбка.
- Вы можете приступать к перекрестному допросу, - обратился он к Перри Мейсону.
Мейсон повернулся лицом к свидетельнице:
- Когда вы выехали на автостоянку загородного клуба, с какой стороны вы сидели, с той, что ближе к припаркованной машине?
- Да, сэр.
- В таком случае, если я вас правильно понял, когда ваша машина въехала на автостоянку, стоящая там машина находилась на правой стороне стоянки.
- Да.
- Следовательно, когда вы уезжали, эта машина оказалась слева от вас?
- Да/
- Тогда, чтобы увидеть ту женщину, вы должны были смотреть на нее через плечо водителя, то есть, я имею в виду, через плечо водителя вы могли видеть обе машины.