Постановляю, что здесь не будет представлено никаких свидетельств о каком бы то ни было преступлении, совершенном после того, как предполагаемое в данном деле преступление было уже завершено.
– Снимаю этот вопрос, – с неудовольствием сказал Парма.
– Рекомендую присяжным не придавать значения любым намекам, содержащимся в этом вопросе, равно как и любым мыслям, которые могли бы зародиться в ваших умах вследствие природы вопроса… Я намерен заявить прокурору, что объявлю о нарушении процессуальных норм, если будут сделаны повторные попытки обойти постановление высокого суда.
– Я вовсе не пытался обойти постановление высокого суда, – обидчиво сказал Парма.
– Что ж, – сухо заметил судья Флинт, – вы слишком опытны, чтобы не понимать воздействия вашего вопроса. А теперь предлагаю вам продолжить и быть очень осторожным.
– Очень хорошо, – кисло сказал Парма, поворачиваясь к свидетельнице. – Вы знали Дорри Эмблер до шестого сентября?
– Да.
– Как долго вы знали ее до шестого сентября?
– Приблизительно… о, я полагаю, месяцев пять-шесть.
– У мисс Эмблер была квартира в меблированных комнатах Паркхэрста?
– Да, была.
– Назовите номер, пожалуйста.
– Квартира девятьсот семь.
– Ответьте, сдавалась ли квартира восемьсот пять до двенадцатого сентября, и если да, известно ли вам имя арендатора?
– Теперь я его знаю. Его имя – Джаспер Данливи, но в тот раз он представился Уильямом Кеймасом.
– Когда вы сдали ему квартиру восемьсот пять?
– Одиннадцатого сентября.
– Этого года?
– Да.
– Я еще задам этой свидетельнице вопросы по поводу другого аспекта дела, – сказал Парма, – но вызову ее позднее…
– Очень хорошо, – сказал судья Флинт, поворачиваясь к Мейсону. – Приступайте к перекрестному допросу.
– Вы можете описать Дорри Эмблер? – начал Мейсон.
– Да. Ей было примерно лет двадцать пять – двадцать шесть.
– Глаза?
– Карие.
– Волосы?
– Темно-каштановые.
– Общий вид?
– Она была почти точной копией обвиняемой по этому делу, сидящей вон там, слева от вас…
– О, так вы заметили сходство? – спросил Мейсон.
– Я заметила такое редкое сходство, поразительное сходство…
– Вы когда-нибудь высказывались по этому поводу?
– Ну да, естественно.
– А можно ли было перепутать обвиняемую с Дорри Эмблер и наоборот?
– Да, еще бы…
– Когда вы впервые увидели обвиняемую?
– Когда ее ввели в комнату для опознания.
– И в тот раз вы опознали ее как Дорри Эмблер? – прищурился Мейсон.
– Возражаю, – закричал Парма. – Некомпетентно, неуместно и несущественно. Неверное ведение перекрестного допроса.
– Возражение отклоняется, – резко бросил судья Флинт.
– Ну, мне сказали, я приглашена для опознания Минервы Минден, и я им сказала…
– Не имеет значения, что вы сказали им, – остановил ее Мейсон. – Что они сказали вам!
– Что они хотят, чтобы я опознала Минерву Минден.
– А вы сказали, что никогда раньше не видели Минерву Минден?
– Да.
– И тем не менее от вас хотели опознания женщины, которую вы никогда не видели?
– Они хотели, чтобы я посмотрела, не похожа ли она на Дорри Эмблер.
– Итак, вы увидели ее впервые в комнате для опознания?
– Да.
– И заметили сходство?
– Да.
– Насколько сильным оно было?
– Ох, крайне поразительное…
– Хочу повторить вопрос, – настаивал Мейсон. – Вы опознали обвиняемую как Дорри Эмблер?
– Возражаю, ваша честь, – воскликнул Парма.
Возражение отклоняется, огрызнулся судья Флинт.
– Да, опознала. Я сказала им, что у них там в комнате сидит Дорри Эмблер, а потом они убедили меня…
– Не имеет значения, в чем там они вас убедили, – сказал Мейсон. – Я лишь пытаюсь выяснить, что произошло. Вы опознали женщину, находившуюся в комнате для опознаний, как Дорри Эмблер?
– Сначала опознала. Да.
– О, так вы сделали два опознания?
– Ну да, мне же сказали… Ох, если вы не велите говорить, что они мне сказали, то я… В общем, сначала я опознала ее как Дорри Эмблер, а потом опознала как Минерву Минден…
– Несмотря на то что никогда не видели Минерву Минден?
– Я видела ее фотографию.
– Где?
– В газетах. Потому-то полиция прежде всего вызвала меня.
– Но как полицейские узнали, что вы видели ее фотографию в газетах?
– А я позвонила им и предупредила, что фотография Минервы Минден в газете на самом-то деле является фотографией Дорри Эмблер, которая снимала у меня квартиру…
– И тогда полиция приехала поговорить с вами?
– Да.
– А когда Дорри Эмблер сняла у вас квартиру?
– В мае.
– Так откуда же вы знаете, что это была не обвиняемая, не Минерва Минден, что не она сняла у вас квартиру?
– Потому что в то время я ее не знала. В то время я никогда ее и не видела.
– Но вы ведь признали, что не можете отличить ее от Дорри Эмблер.
– О нет, я могу, мистер Мейсон. После того как я сообразила, что это всего-навсего сходство, и внимательно изучила обвиняемую, то, как я вам говорила, сделала второе опознание. Присмотревшись более внимательно, я сказала тогда, что та, которую я опознала как Дорри Эмблер, была кем-то другим и выглядела очень похоже на нее, но это была не мисс Эмблер.
– И в тот момент вы были уверены, что мисс Минден, обвиняемая, не была тем лицом, которое снимало квартиру?
– Да, абсолютно уверена.
– Из-за того что вам так сказала полиция?
– Нет. Совсем, совсем по-другому. Я убедилась сама…
– Благодарю вас, – наклонил голову Мейсон. – У меня больше нет перекрестных вопросов.
– Вы свободны, миссис Диксон, – сказал Парма. – А теперь я намерен вызвать на свидетельское место лейтенанта Трэгга, совсем ненадолго, просто по вопросу опознания…
– Очень хорошо, вызывается лейтенант Трэгг, – провозгласил судья Флинт.
Трэгг подошел, принял присягу, дал свидетельские показания о том, что прибыл в квартиру 907 в меблированных комнатах Паркхэрста в ответ на вызов, обнаружил там умирающего, и тот впоследствии был опознан как частный детектив Марвин Биллингс.
Итак, что же произошло с мистером Биллингсом?
Он умер.
– Когда?
– По дороге в больницу. Он получил ранение в грудь, и эта рана оказалась смертельной. Это произошло двенадцатого сентября.
– А как скоро после вашего прихода его увезла «скорая помощь»?
– В пределах десяти, ну, самое большее – пятнадцати минут.
– Благодарю вас, – сказал Парма и повернул голову к адвокату. – Вы можете приступить к перекрестному допросу.
– У меня нет вопросов, – развел руками Мейсон.
– Вызовите Делберта Комптона, – приказал Парма.
Комптон, солидного вида грузный субъект лет пятидесяти с небольшим, осторожно втиснулся в кресло для свидетелей и внимательно изучил зал суда колючим запоминающимся взглядом.
– Ваше имя – Делберт Комптон, вы проживаете в этом городе на протяжении нескольких последних лет и являетесь младшим компаньоном и управляющим делами детективного агентства «Биллингс и Комптон». Верно?
– Да, сэр.
– На вас лежала основная часть работы в конторе, а ваш компаньон, Марвин Биллингс, отвечал за внешние операции?
– Да, сэр.
– Если высокий суд позволит, – поднялся прокурор Гамильтон Бюргер, – замечу, поскольку мой младший коллега несколько тушуется, что вот этот мужчина, свидетель, настроен враждебно. Я хотел бы получить постановление высокого суда о том, что это – свидетель, настроенный враждебно, и разрешить нам задать основные вопросы.
– Но он пока что не выказал никакой враждебности, – рассудительно сказал судья Флинт. – Если же до этого дойдет, вы сможете возобновить ваше ходатайство. На данный момент высокий суд примет реплику к сведению. Продолжайте, мистер Парма.