— Что значит «молода»?
— Что-нибудь около двадцати, лет.
— Довольно трудно определить, сколько лет женщине, если видишь ее сзади, — сказал Мейсон.
— Это ты говоришь мне! — усмехнулся Дрейк. — А теперь, я думаю, тебя интересуют последние сведения о Фейлмене?
— А чтоГ о нем известно?
— Что он не обнаружен.
— Это было известно и раньше, — хмуро произнес адвокат.
— Однако теперь это дело можно рассмотреть под другим углом зрения. Его секретарша тоже исчезла.
— Что?! — воскликнул Мейсон.
— Да, и это обстоятельство, если хочешь знать, уменьшило активность полиции. Сначала, когда миссис Фейлмен заявила в полицию об исчезновении мужа и его возможном шантаже, там проявили к этому делу большой интерес. Но теперь, узнав, что исчезла и секретарша, в полиции хоть и не прекращают расследования, но ведут его с чем-то вроде циничной усмешки. Они навели справки в банке Фейлмена и обнаружили, что за последние три недели он изъял довольно много ценностей и наличных денег:
— За три недели? — спросил Мейсон.
— Да, за три недели.
— А что-нибудь произошло там вчера утром?
— Вчера утром, — сказал Дрейк, — Фейлмен взял еще цять тысяч долларов наличными.
— Всего пять тысяч? — спросил Мейсон.
— Не говори таким тоном «всего», — хмыкнул Дрейк, — когда речь идет о пяти тысячах. Особенно если они выданы двадцатидолларовыми банкнотами.
— Двадцатидолларовыми?
— Да, полего желанию.
— Послушай, — прищурился адвокат, — пять тысяч долларов такими банкнотами составят….
Двести пятьдесят двадцатидолларовых бумажек, — закончил Дрейк.
Мейсон открыл отделение для денег и, достав оттуда несколько банкнотов различного достоинства, сложил их в кучу на столе.
— Сколько с тобой бумажных денег, Пол?
— Не дури, — ответил Дрейк, — ты ведь говоришь с детективом.
Делла Стрит открыла кошелек.
— У меня есть еще несколько. Это понадобится?
— Все это весит примерно столько же, сколько двести пятьдесят банкнотов, — сказал Мейсон. — Делла, взвесьте эти банкноты. на почтовых весах и посмотрите, сколько они примерно потянут.
Делла Стрит взяла деньги, протянутые ей Мейсоном, вышла в соседнюю комнату и вскоре вернулась, отдав банкноты адвокату.
— В одной унции двадцать банкнотов, — сказала она.
— Так, — сказал Мейсон, доставая блокнот. — Допустим, двадцать банкнотов весят унцию. Значит, триста двадцать банкнотов весят фунт. В двадцатидолларовых банкнотах было бы шесть тысяч четыреста долларов. Десять фунтов составили бы шестьдесят четыре тысячи долларов. Двадцать фунтов — сто двадцать восемь тысяч долларов. Двадцать пять фунтов составили бы сто шестьдесят тысяч долларов.
— Эй, подождите минутку! — крикнул Пол Дрейк. — Чего вы добиваетесь? Хотите вычислить, сколько может весить миллион долларов в двадцатидолларовых бумажках?
— Что-то в этом роде, — ответил Мейсон, задумчиво глядя через стол на Деллу.
— Ну, — сказал Дрейк, — этот Фейлмен взял вчера утром из банка пять тысяч долларов. И как я уже сказал, он брал деньги оттуда несколько раз.
— И все двадцатидолларовыми банкнотами? — спросил Мейсон.
— Думаю, что так. Банкир на эту тему не очень распространялся. Он ответил на вопросы полиции, но, как мог, защищался сам и защищал своего вкладчика. А теперь, — продолжал Дрейк, — мы переходим к любопытной главе в жизни Фейлмена.
— К его разводу?
— Разводу и второму браку, — уточнил Дрейк. — Фейлмен, кажется, парень, который видит зеленые пастбища по ту сторону изгороди.
— Оптическая иллюзия? — спросил Мейсон.
— Толькр не в этом случае, — ответил Дрейк. — Ты бы тоже увидел это пастбище.
— Я видел его.
— Даже в купальном костюме?
Мейсон покачал головой.
— Тогда посмотри, — сказал Дрейк, доставая фотографию из портфеля и протягивая ее адвокату.
Делла Стрит подошла и взглянула на нее через плечо Мейсона.
— И это называется купальный костюм? — спросила она.
— Предполагается, что он, по крайней мере, согласно этой фотографии. Рекламные фото куда фривольнее, если соответчица в деле прибыла из Лас-Вегаса.
— Вот там, — заявила Делла, — действительно зеленое пастбище и никаких иллюзий.
— Как бы то ни было, — сказал Дрейк, — одно сообщение, я думаю, вас заинтересует. Дей Доне совершила путешествие на Восток, и по странной слунайно-сти оно совпало с деловой поездкой Морли Фейлмена в Гонконг. Этот факт был учтен адвокатами Карлотты Фейлмен и использован в прошении о разводе.