— Он собирается идти завтракать, — сказала она.
— Попросите его зайти сначала сюда.
Делла Стрит повторила вызов, и через минуту раздался условный стук Дрейка.
Пол Дрейк, высокий, с длинными руками и ногами, с несколько замедленными движениями, вошел в кабинет, улыбнулся Делле:
— Привет, красавица.
Затем он снова повернулся к адвокату.
— Что бы там ни было, Перри, я надеюсь, это не помешает мне позавтракать?
— Вероятно, нет, — ответил Мейсон. — Нужно послать агента в почтовое отделение.
— Какое почтовое отделение?
— Главный почтамт, окно выдачи до востребования. Мне нужно проследить за человеком, который получит письмо, адресованное А.Б. Вайделу.
— Можно заняться этим после завтрака? — спросил Дрейк.
— Может быть, и можно, но я не думаю, что дело будет ждать, — сказал Мейсон. — Вот телефон. Пошли агента на работу.
— Ладно, — согласился Дрейк. — Я собираюсь сберечь тебе немного денег.
— Каким образом?
— Я работал пару раз с почтовыми инспекторами, — сказал Дрейк, — и думаю, что они сделают мне одолжение. Они могут спасти тебя от расходов на одного агента. Видишь ли, мы не сможем перекрыть подходы к этому окну с помощью одного агента. Они всего лишь люди и отлучаются иногда, позвонить или еще зачем-нибудь. Если же мы доверимся почтовому инспектору, то можно будет устроить так: снаружи здания, не привлекай внимания, будет стоять мой человек. Когда к окошку для выдачи почты подойдет кто-то и потребует письмо, адресованное А. Б. Вайделу, то там его задержат до тех пор, пока мой агент не получит сигнала.
Мейсон кивнул.
— Сколько времени идет письмо из почтового отделения на Центральном вокзале на Главный почтамт?
— Точно не знаю, — ответил Дрейк, — но думаю, что не очень долго.
— Тогда иди завтракать, — сказал адвокат, — потом поезжай на почту, поговори со своим приятелем инспектором. Скажи ему, что я работаю над делом, в котором мне самому еще не все ясно. Во всяком случае, мне нужен этот А.Б. Вайдел.
— Теперь я скажу тебе, что сделаю, Перри, — начал Дрейк. — Я посажу своего человека на телефон, и он мне позвонит в офис, как только письмо придет на почту. Я'пошлю туда агента, и он засечет этого А.Б. Вайде-ла. А после этого что делать с ним?
— Мне нужно знать, кто он, где живет, чем занимается, — в общем, все о нем. Приехал ли он на собственной машине, или взятой напрокат, или на такси. Кроме того, мне нужно знать, где его найти, если он мне понадобится.
— Ладно, — сказал Дрейк, — я поручу двум агентам эту работу.
— Хорошо, — согласился Мейсбн, — и позвони своему приятелю инспектору.
Дрейк взглянул на часы.
— Он уходит завтракать только в час. Пожалуй, я позвоню ему прямо сейчас, мы пойдем вместе позавтракаем, и я привлеку его к сотрудничеству.
— А ты уверен, что, пока ты будешь завтракать, Вайдел не получит письмо на Главном почтамте?
— Не беспокойся, — сказал Дрейк. — Как только я поговорю со своим приятелем, он позвонит на почту и наложит стоп-ордер на выдачу письма. Когда бы оно ни прибыло, оно не будет выдано до прихода моего агента… Еще один вопрос, Перри. Инспектор захочет знать, не перейдем ли мы в какой-то момент почтовые законы.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — сообщи ему, что в тот момент, когда ты узнаешь о нарушении закона, ты сообщишь ему.
— Ты имеешь в виду, что не скажешь мне об этом? — . спросил Дрейк.
— Можешь сообщить ему только то, что я сказал, — ответил Мейсон, — и не больше.
Дрейк потянулся, зевнул и сказал:
— О’кей, я пошел, Перри. Не беспокойся, завтра утром ты получишь ответ на все вопросы.
Глава 3
Мейсон, войдя на следующее утро в офис с газетами под мышкой, улыбнулся Делле Стрит и набросил свою шляпу на бюст Блэкстоуна[1], который стоял на шкафу с подшивками дел.
— Что нового, Делла? — обратился он к ней.
— Ваша приятельница Джейнис Вейнрайт хотела поговорить с вами, как только вы придете. Кажется, она очень расстроена.
— А как насчет письма? — спросил Мейсон. — Есть ли у нас отчет о Вайделе?
— Пока нет, — ответила Делла. — Пол Дрейк держал вчера на Главном почтамте до закрытия двух своих людей. Утром он послал их снова. Ему сообщили по секрету, что письмо на имя А. Б. Вайдела пришло и лежит в окне до востребования. Конверт содержит что-то тяжелое — наверное ключ.
Мейсон кивнул.
— Джейнис оставила телефон?
1
Блэкстоун Дж. (1723–1780) — знаменитый английский юрист, один из основателей английского правоведения.