Выбрать главу

— Клара б-будет вам оч-чень п-признательна. — Дэйв Ойстер тщетно пытался выглядеть джентльменом. — Я п-провожу вас, мисс… — Он попробовал подняться с кресла, но повалился на стол, роняя бутылки.

Делла поспешно отскочила к двери.

— Я п-провожу вас, — повторил Ойстер, но Делла уже бежала по коридору к выходу.

Было без четверти два, когда она вошла в адвокатскую контору. Мейсон уже сидел за рабочим столом. Насвистывая замысловатую джазовую мелодию, он перелистывал материалы какого-то досье.

— Мы совершенно забросили дело Роббинса, — оторвавшись от бумаг, заметил он таким тоном, точно расстался с секретаршей пару минут назад.

— В то время как я за вас отдуваюсь, вы ворошили здесь архивы! — возмущенно воскликнула Делла. — Мне кажется, это подходящий момент для того, чтобы поставить вопрос о повышении жалования!

Усмехнувшись, Мейсон откинулся на спинку стула:

— Именно такими я и представлял себе воинствующих амазонок. Вам чертовски идут нахмуренные брови и капелька гнева в голосе… и все-таки что собой представляет миссис Роуз?

— Ангел во плоти, — затихая, ответила Делла. — Крохотный точеный носик, белокурые локоны до плеч, огромные синие глазищи… Прибавьте к этому фигуру Мерилин Монро — и перед вами портрет Клары Роуз. Вы можете вообразить в стельку пьяного ангела, Перри?

Мейсон развел руками:

— Вы хотите сказать…

— Перри, она лыка не вязала! С ней было невозможно говорить… В конце концов она просто заснула… Да еще этот тип…

— Какой тип?

— Дэйв Ойстер. Судя по всему, нынешний любовник Клары…

— Он присутствовал при вашей беседе? — резко спросил адвокат.

— Если это можно назвать беседой…

Встав из-за стола, Мейсон задумчиво прошелся по кабинету.

— Что вы думаете по поводу всей этой истории? — поинтересовался он. — Быть может, претензии Клары имеют под собой основание и стоит дать возможность Барри Шарпу выкатить отступные?

— По-моему, шансы равны, — поразмыслив, сказала Делла. — Клара и Барри стоят друг друга. Конечно, чудес не бывает, но если бы вдруг нашелся свидетель их встречи…

— Не расстраивайтесь, малышка, — промолвил Мейсон. — Это вовсе не чудо, а самый что ни на есть реальнейший факт. Свидетель найден.

На мгновение секретарша потеряла дар речи.

— Вы шутите? — наконец вскричала она. — Как вам удалось?!

— Очень просто, — скромно потупясь, откликнулся Мейсон. — Две-три почтительные улыбки, две-три фразы о состоянии современных нравов и умение слушать…

— Иногда мне хочется два-три раза вас как следует стукнуть! — в сердцах воскликнула секретарша. — Вы не можете обойтись без загадок?

Мейсон от души расхохотался.

— Могу, — отсмеявшись, ответил он. — Разгадку зовут Синтия Рассел.

— Кто это? — припоминая, нахмурилась Делла.

— Симпатичная седовласая дама лет шестидесяти — шестидесяти пяти, в золоченом пенсне, с аккуратными старомодными буклями. Глядя на нее, трудно вообразить, что мадам в состоянии столь ловко орудовать сильнейшим морским биноклем, доставшимся ей, как и дом, в наследство от мужа, бывшего морского офицера. Не напрягайте свою память, Делла. Синтия Рассел — это соседка Клары, — пояснил озадаченной секретарше Мейсон. — После смерти мужа время для нее остановилось. Мадам практически не выходит из дома. Единственное исключение — ближайшая протестантская церковь, куда она ходит на воскресные богослужения… Всю информацию об окружающем мире старушка черпает, прильнув к окулярам бинокля. Ее очень тревожит падение общественной морали и нравственности, о котором постоянно говорит в своих проповедях священник…

— И подтверждение тому она нашла, наблюдая за жизнью соседки, — закончила за Мейсона Делла.

— Умница, — похвалил адвокат. — Старушка наблюдала встречу Барри со своей бывшей супругой от начала до прощального поцелуя. Поэтому, как вы догадываетесь, с вызовом миссис Рассел в суд в качестве свидетеля особых проблем не будет. Разумеется, если Клара Роуз захочет довести дело до слушания.

— То есть… — многозначительно глядя на Мейсона, произнесла секретарша.

— То есть настаивать на проведении медицинской экспертизы вовсе не требуется, — заключил адвокат. — Мы оповестим миссис Роуз об открывшихся обстоятельствах, и думаю, об этом деле можно будет с чистой совестью забыть.

— Пенсне, седые букли… — сочувственно произнесла Делла. — Как вы выдержали. Перри?