— Кто? — удивленно поинтересовалась, не спеша открывать.
— Мира, деточка, это дядя Тод. Все в порядке?
— Да, спасибо, все хорошо, — не сомневаясь открыла дверь. — А у вас?
— Да что мне сделается-то, — отмахнулся мужчина, держа в руках увесистый фонарь. — Я тут не видел тебя несколько дней, а сейчас время позднее, да при обходе заметил свет горит.
— Это я несколько увлеклась новой идеей. Спасибо за беспокойство, кстати, вот, это вам, — я вынесла смастеренный раньше светильный фонарь, с креплением тонкими ремешками к голове, и вместо привычного керосина имеющий заряженный хрустальный кристалл. — Когда-то давно собрала и мне кажется вам может оказаться полезным. Он легкий и хватит на долгое время, а когда разрядится я снова заряжу.
— О, какая интересная вещь! Спасибо, Мира! — искренне обрадовался мужчина, принимая из моих рук вещицу. — Как раз для ночных обходов незаменимая вещь, и руки будут свободны. Тогда пойду я, время позднее. Ноиты не пугай старика, показывайся при случае.
— Обязательно, дядя Тод.
Оставшись в одиночестве, я быстро убрала последствия своей деятельности и отправилась на заслуженный отдых.
Глава 20
Несколько дней пролетели в подготовке к ярмарке, и я даже не всегда могла понять, чем именно мы занимались и какое отношение это имеет к службе в управе. Было стойкое ощущение, что всю Морану охватила общая сплошная пелена суеты и волнения, и никому не удалось остаться в стороне от общего помешательства. Однако, уже когда стали стекаться в город первые торговцы, в полной мере стало понятно, что тщательная подготовка была необходима. Улицы быстро наполнились яркими палатками и тентами, благо прибывающие соблюдали общие правила по расположению и не пытались спорить с властями в попытках втиснуться на более прибыльное место. Все и так понимали, что поток людей будет обеспечен, и все продадут все заготовленное, если не будут с волчьей хваткой заламывать цену.
Что примечательно, отдельно было приказано проследить за справедливостью установленных цен на ночлег как в тавернах, так и в гостевых домах и сдаваемых местными квартирках. Что примечательно, все знали что с Владетелем Мораны шутки плохи и никто не решался навлечь на себя гнев ослушанием.
Первый день ярмарки для меня прошел наполненный восторгом. Я с интересом рассматривала палатки, расположившееся по обеим сторонам улицы, на которую направили нас с Ромасом следить за порядком. Они стояли плотно примкнув друг к другу боками, а вдоль них сплошными потоками текли цепочки людей. По центральному проходу, ловко маневрируя, успевали пробегать уличные торговцы с выпечкой, соленьями, жареными орехами и семушкой, а также пестрыми тряпичными куклами, к которым так быстро тянулись детские ручонки. По правде сказать на работы одной умелицы я сама так засмотрелась, что чуть не потянулась за кошелем, и одернула себя лишь заметив усмешку наблюдавшего за мной сыскаря.
— Что, нахлынули воспоминания по счастливому детству? — поддел улыбающийся мужчина.
— Не такое уж оно было у меня и счастливое, — четно ответила. — Но в целом да, мне нравятся красивые безделицы, и я не вижу в этом ничего плохого.
Мужчина подумал некоторое время и спросил.
— Мира, а откуда ты все-таки? У тебя совсем нет родных?
Я занервничала. С чего это Ромас заинтересовался историей моего происхождения? Но и говорить откровенную ложь ему мне было неприятно.
— Я издалека и не слишком хочу вспоминать свою прежнюю жизнь. Надеюсь, что впоследствии я смогу единственным своим домом считать Морану, и все с ней связанное. А насчет родных… У меня есть несколько кровных родственников, но родным человеком я считаю только одного. И к сожалению, наши жизненные пути должны были разойтись. А семьи, которой я была бы нужна, у меня нет. А ты?
— Интересный ответ, за которым хочется задать еще больше вопросов. Но уточнять, что именно имеешь в виду, ты не собираешься. И что я?
— Как насчет твоей семьи?
— Мама умерла, довольно давно. До того, как я самостоятельно в полной мере встал на ноги и смог дать ей ту жизнь, которую она заслуживала.