- Я здоров, - спокойно сказал он. - А вы мне врете.
- Я позову санитаров, - медсестра развернулась и торопливо ушла.
Билли хотел убежать, он чувствовал, что здесь что-то не так. Рванув к выходу, он быстро преодолел несколько этажей. Оказавшись на первом, внезапно почувствовал какое-то странное недомогание: стало жарко, стены задрожали, свет замерцал.
Вдруг в правой части коридора со скрипом открылась дверь, и из палаты на инвалидной коляске выехал Даг Кулидж. Выглядел он неважно, лицо у него было разбито.
- М-мистер К-улидж... - выдавил из себя Билли.
- Называй меня Даг, - бодро произнес он. - Мы же вместе это пережили, не так ли?
- Ч-что им-менно п-пережили?
Вдруг в коридоре, на таких же колясках появились Фаренгар, Бард, Марьяна, Ильза и Анна.
- Боже мой, что с вами стало? - верещал Билли.
- А ты выглядишь живчиком! Как тебе это удается? - спросила Анна.
- Н-не знаю... - Билли смотрел на них и ему хотелось побыстрее уйти, пусть даже в этой больничной рубашке. Он не хотел видеть никого из них.
- Где я могу найти одежду?
- Одежду вы получите, когда выздоровеете, - дверь, ведущая на лестницы, открылась, и в сопровождении двух высоких санитаров появилась медсестра.
- Вот его надо вернуть, - приказала она.
- Я никуда не пойду! Я здоров! Вы лжете!
- Оставьте его, - вступился за него Фаренгар.
- Оставить? Вы разве не видите, в каком он состоянии? - возмутилась медсестра.
- Билли, мы столько всего пережили вместе, - начал Даг. - Оставайся лучше с нами, по крайней мере, пока ты не выздоровеешь.
- Я... хочу... сейчас... уйти....
- Хочет, пусть уходит. Все равно с ним уже так весело, как раньше, не будет, - сказала Марьяна.
- Как раньше? Что это значит?!- Теперь-то что об этом зачем говорить? - прошамкал Бард.
- Ну, что ж, - смирилась медсестра. - Я принесу вам одежду...
- Что с нами случилось?
- Авария, - сказала Анна. - Ты, кстати, вовремя ушел тогда из машины.
- Ха-ха-ха! - сдавленно рассмеялась Ильза. - Но мы все равно тебя подрезали...
Билли не поверил их словам. Голова кружилась, слабость давила, пот лился тонкими струйками. Мальтезос терял самообладание, но заставлял себя держаться.
***
Билли открыл дверь. Впереди виднелась бесконечная пустошь. Багровое небо разливалось кроваво-черными пятнами, погружая мир во тьму. Здание больницы привстало и пошло бродить на своих длинных паучьих ногах.
Он видел, как снизу поднималось что-то большое и темное, издающее настоящий звериный рык. Это были громадные щупальца, сумевшие подобраться к нему. Они схватили беднягу сомелье и уволокли в кровавую бездну. Он падал и кричал, а потом Билли показалось, что что-то очень холодное льется ему на голову, и он снова может дышать.
- Разве после смерти такое возможно? - подумал Билли и увидел далекий отблеск яркого света. Он потянулся к нему, но что-то вязкое держало его за ноги, тьма не отпускала, однако мужчина упорно карабкался вверх. Вскоре он уже мог свободно дышать, а коснувшись мягких и теплых лучей, почувствовал неописуемое блаженство, освобождение...
***
- Билли, - послышался чей-то очень знакомый мужской голос. - Ты в порядке, дружище? Ну ты меня напугал! Я уже думал, что мне стоит вызывать врачей, но... уфф... - бормотал Даг Кулидж, еще раз вылив на голову ничего не понимающего Мальзетоса глиняный кувшин с водой.
- Прочь! Пошел прочь! Еще одного потрясения я не вынесу! Скоро здесь станет жарко! Я знаю, что за окном он все еще есть! - Что вы добавляете в свое вино?
- В смысле? Я не понимаю...
- Ты подмешиваешь туда наркотики! Я заявлю на тебя!
- Билл, ты не в себе, - мягко произнес Даг. - Крепко же тебя приложило, честно говоря...
- Это все твое вино... Оно отравлено! Ха-ха-ха! Я был твоим соучастником! Признайтесь, что это ваша вина...
- В чем я должен признался? В том, что ты не в себе? Билл, я честно не понимаю, в чем ты меня сейчас обвиняешь... Лучше подними мою самокрутку, и дай мне наконец затянуться...
***
- Молодец! Основная масса клиентов моего отеля очень придирчива в винам. Сам понимаешь, эта публика лишь бы что пить не будет, так что ты уж постарайся, порадуй изысканным выбором.
- Да, мистер Кулидж, я справлюсь! - сказал Билли, нервно дернув узел галстука, чувствуя слабое недомогание от улыбки босса.
- Не сомневаюсь! Не зря же я выцепил тебя у старика Лонгфорда! Этот болван слишком жмется в деньгах. Со мной такого не будет, вот увидишь, приятель. Пойдем, я провожу тебя до лифта. Когда ты спустишься вниз, тебя встретит мой человек. Он, конечно, важничает, но он не твой начальник, ты подчиняешься мне. Так ему и передай, если он вдруг будет давить на тебя. Он расскажет тебе о нюансах твоей работы и отведет в наш винный отдел. Там ты очень быстро освоишься. Главное помни, что этим вечером гостей необходимо удивить. Да, и не обращай внимания на то, что почувствуешь или увидишь. Оно так бывает. Прошлый мой сомелье слишком заморачивался на том, на чем не следует. Так что, Билл, ты уж меня не подведи...