Выбрать главу

— Он создает впечатление именно такого типа, — сказала Кит Эллис. — Кажется, что он все делает украдкой, отметает личные вопросы, переводит разговор на другую тему. Он спросил, нравится ли мне, как готовит тетя София. Я ответила, что она прекрасный кулинар, но с тех пор, как я устроилась на работу, я не ем дома. Я думаю, что он пытался выяснить, что она обычно подает на стол. Я поняла, что он уже один раз ужинал у нее.

— Вы в курсе, планировала ли тетя София приготовить на ужин что-нибудь особенное?

— Не представляю даже. Она вернулась на автобусе с сумками. Она определенно ездила по магазинам, но я не знаю, что именно она купила.

— Из чего обычно состоит ужин?

— Всего очень-очень мало. Например, три сосиски. Она их варила и давала мне две, потому что я еще расту и мне требуется хорошо питаться. Сама ела одну. Затем хлеб с маслом и какие-нибудь консервированные овощи. И это все. Пока я не устроилась на работу, в жизни не бывала так голодна, как в некоторые из ночей, проведенных в том доме.

— Хорошо, а теперь скажите мне, что произошло после того, как ваша тетя выяснила, что ее обокрали, и объявила об этом?

— Тогда Баксли начал уговаривать ее вызвать полицию. Она ответила, что не хочет, чтобы полиция совала нос в ее дела. Баксли сказал, что знает одного частного детектива, который умеет снимать отпечатки пальцев с коробок.

— Коробки все исчезли? — уточнил Мейсон.

— Кроме одной. Она пустая стояла на полу.

— И что случилось потом?

— Стюарт позвонил в детективное агентство. Я услышала, как оно называется: «Моффатт и Джордан». Я пыталась дозвониться вам, но у вас было занято. Затем все начало происходить очень быстро. Приехал Джордан. Он вел себя очень грубо и ругался. Он потребовал мои отпечатки пальцев, а я не позволила ему их снять. Я заявила ему, что свяжусь с вами. Тогда они сказали, что сообщат в полицию, я ответила, что пусть сообщают, затем дозвонилась до вас и… ну, остальное вы сами знаете.

Мейсон выехал на бульвар, он вел машину медленно и осторожно. Увидев отель «Волверин», адвокат завернул к нему. Катерина Эллис расписалась в книге учета постояльцев, Мейсон представился администратору и заявил:

— Мисс Эллис — моя клиентка. Это мой секретарь, мисс Стрит. Какое-то время мы останемся вместе с мисс Эллис.

— Все в порядке, — заверил его тот. — Я узнал вас, как только вы вошли, мистер Мейсон. Всегда рад помочь вам.

— Спасибо, — поблагодарил адвокат.

Они отправились в отведенный Катерине Эллис номер.

— У меня есть для вас новости, Катерина, — заговорил Мейсон. — Я выяснил кое-что о вашей тете, однако, я считаю, что вам лучше этого не слышать — по крайней мере, до поры до времени. Я думаю, что у нас появится дополнительная информация. Рано или поздно к делу подключится полиция и вас станут допрашивать. Я не хочу, чтобы вы лгали, поэтому вам лучше не знать каких-то вещей. Нашим уязвимым местом является то, что вы обнаружили эту коробку из-под шляпы, полную денег. Как только вы признаетесь в этом полиции или кому-то еще, они сразу же придут к заключению, что вы украли у вашей тети крупную сумму денег, что ваша тетя припрятала эти деньги и боится признаться, сколько там было на самом деле, и поэтому заявляет, что пропало только сто долларов. Полиция не сможет ничего доказать. Они в состоянии только выдвигать предположения. Они выберут вас в качестве козла отпущения и закроют дело. Они не станут дальше проводить расследование, потому что посчитают вопрос решенным. Поэтому я не хочу, чтобы вы кому-либо говорили о том, что нашли в шкафу, но я также не хочу, чтобы вы лгали об этом. Вы оказываетесь в неприятном положении. Вы должны настаивать, что будете делать заявления только через меня и в моем присутствии. Конечно, это выглядит подозрительным, поэтому я предлагаю добавить следующее, чтобы все звучало логично. Вы — очень чувствительная молодая женщина. Вы происходите из культурной семьи. Вам незнакомы темные стороны жизни. Стюарт Баксли и это детективное агентство обвинили вас в воровстве. Вы собираетесь предъявить иск к ним обоим в связи с дискредитацией личности. От подачи иска в настоящий момент, так же как и от каких-либо заявлений, вас удерживает только одно: вы еще не решили, будете включать тетю Софию в ответчики, или нет. Пока вы со своим адвокатом не достигли соглашения по этому вопросу, адвокат дал вам указания не делать никаких заявлений.

Она кивнула.

— Как вы считаете, вы справитесь? — спросил Мейсон.

— Конечно. Я же не полная дура, мистер Мейсон. Я же все-таки получила определенное образование. Я просто скажу, что все дело передано вам в руки, что вы собираетесь подать иск, что в связи с этим иском возникают кое-какие технические проблемы и мы еще не решили, будем ли подавать его в отношении моей тети или нет. Вы велели мне не делать никаких заявлений кому бы то ни было.

— Молодчина! — похвалил Мейсон.

Мейсон подошел к столу, нашел несколько листов бумаги и повернулся к Катерине Эллис.

— А теперь напишите письмо Софии Атвуд. Поставьте ее в известность о том, что я ваш адвокат. Вы уехали, потому что в ваш адрес прозвучали угрозы. С вами можно связаться через меня. Вы уполномочиваете Деллу Стрит отправиться в вашу комнату, упаковать одежду и доставить вам. Если она не сможет унести все за одно посещение, то она вернется позднее, но вам сегодня же требуется кое-что из ваших вещей.

— Боже, они же вышвырнут вас вон! — воскликнула Катерина Эллис. — Они не позволят….

— Меня никто не вышвырнет, — ответил Мейсон. — Они могут попытаться не дать нам войти, но я так не думаю.

Катерина Эллис с минуту поколебалась, а затем стала что-то писать. Когда она закончила, она протянула листок Перри Мейсону.

— Пойдет? — спросила девушка.

Мейсон внимательно прочитал написанное и кивнул.

— Поставьте число, — велел он.

Она выполнила его указание.

— Вы ужинали? — поинтересовался адвокат.

— Нет.

Мейсон вручил ей двадцатидолларовую купюру.

— Вам потребуются деньги на расходы. В отеле есть ресторан. Сходите, перекусите.

— Я не могу есть, мистер Мейсон. Я слишком расстроена. У меня в горло ничего не полезет.

— Это нормальная реакция, — успокоил ее Мейсон. — Не волнуйтесь. Вытянитесь на кровати, отдохните, приведите в порядок нервы. Мы с Деллой вернемся где-то через час.

Адвокат встал, кивнул Делле Стрит. Они вышли.

Из первой же телефонной будки Мейсон позвонил Полу Дрейку.

— События в доме Софии Атвуд получили дальнейшее развитие, — сказал адвокат. — Мою клиентку Катерину Эллис обвиняют в краже денег из шляпной коробки, которая находилась в шкафу в одной из комнат наверху. Мне требуется кое-какая информация.

— Я слушаю.

— Ты когда-нибудь слышал об агентстве «Моффатт и Джордан, детективы»?

— Неплохая сыскная контора, пользующаяся хорошей репутацией, — сообщил Дрейк. — Уровень услуг выше среднего.

— Джордан достаточно компетентен, чтобы снять отпечатки пальцев с коробки, Пол?

— Сомневаюсь. С бумаги отпечатки пальцев просто так не снимешь — нужны йодистые пары, да и в этом случае тебе должна сопутствовать удача. К тому же, требуются лабораторные условия.

— У меня для тебя есть новость, Пол. В компании Макдонелл Ассошиэйтс из Коринга, штат Нью-Йорк, разработали новую технологию. Черная магнитная пыль наносится на поверхность тонким слоем таким образом, что фактически поверхности касается только пыль и ничего больше. Затем пыль удаляется при помощи магнита. Процесс требует определенного мастерства. В результате остаются различимые отпечатки пальцев — на картоне, коробках, бумаге, даже на салфетках.

— Черт побери! — воскликнул Дрейк. — Это для меня новость. Но я абсолютно уверен, что Джордан не знает, как применить подобный метод.

полную версию книги