Выбрать главу

Ограничение в отборе фактов и По возможности полное и закон-

мыслей, ченное выражение замысла.

Редакция ключевых слов с воз-Однократная и точная фиксация; можностью их вариации (остается предельная стилистическая шлифовка, пространство для спонтанных идей;

фиксируются только обороты,

требующие особой точности).

Больше повторений и обобще-Большее напряжение в манере из-

ний, чем в “письме”, так как у слу-ложения; меньше повторений и обоб-

шателя нет возможности навести щений, так как у читателя есть воз-

справки. Зависимость от момента можность навести справки. “Написан-

произнесения речи; однократное ное” читатель имеет в своем распоря-

исполнение.. жении, так как оно не связано со

временем и однократностью исполнения.

Обращается в первую очередь к Обращается в первую очередь к

неопределенному обществу, группе определенному читателю, слушателей, отдельному

конкретному слушателю.

[Источник: Леммерман X. Учебник риторики. М, 1997. С. 92-93].

§ 6. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ

Стиль разговорной речи обслуживает сферу неформальных

отношений, которые бывают не только в быту, семье, дружественном

кругу, но и в профессиональной сфере. Разговорная речь, как

известно, выполняет функцию общения, поэтому наиболее часто

проявляется в устной форме, в диалоге, в котором говорящие

участвуют часто спонтанно. Предварительное обдумывание в таком

общении не предусмотрено.

Поскольку разговорная речь способствует самовыражению, проявлению индивидуальных особенностей личности, постольку она

эмоционально окрашена. Большую роль здесь играют

невербальные средства коммуникации, то есть мимика, жесты, взгляд, интонирование, дистанцирование и другие экспрессивные сигналы языка тела.

В отличие от функционально-деловой речи, в разговорной почти

отсутствуют книжная лексика, иностранная терминология, зато

широко используется обиходно-бытовая лексика: просторечия, слова

субъективной оценки, экспрессивно-эмоционально окрашенные.

Кроме того в неформальном общении достаточно часто

используются разнообразные упрощения типа: читалка, вечёрка, общага, прокурорша и т. д., а также разговорно-бытовая фразеология, на-

47

пример: гол как сокол, бежит как угорелый, как снег на голову, заморить червячка, упрям как осел, где тебя черти носили и др.; Глагольные междометия типа прыг, шмяк, скок, шмыг. Часто

используются частицы: этот-то, дай-ка, ну, вот, ведь и т. п.

Эмоциональность разговорной речи реализуется не только через

жестикуляцию и мимику, паузы и многозначительные позы, но и

через использование вопросительных, побудительных и

восклицательных предложений. Таким образом, разговорная речь

специфична, поэтому она тоже должна быть ситуативно уместна.

§7. ПОДТЕКСТ

Подтекст - это неявный смысл речевого сообщения, осознаваемый лишь в контексте общения.

Признаки подтекста могут скрываться:

— в содержании речи;

(Опера Генделя “Ринальдо” была издана одним ловким

коммерсантом и в течение нескольких дней распродана, принеся

большую сумму денег, из которых Гендель получил лишь ничтожную

часть.

-Послушайте, - сказал коммерсанту Гендель, когда получил

свои деньги, - чтобы между нами не было обиженных, в

следующий раз вы напишите оперу, а я ее издам.); — в характеристиках ее звучания (тон, сила голоса, паузы, смешки и пр.);

(Врач-косметолог сделал пациентке древнегреческий профиль, разгладил морщины, удалил двойной подбородок, уменьшил рот.

- Что изволите еще?

- А можно сделать большие выразительные глаза?

- Конечно, - тихо сказал врач. - Взгляните на счет.); — в невербальных характеристиках поведения (позы, размещение деловых партнеров в пространстве, мимика, жесты); (Например, стоят двое и разговаривают на конфиденциальную

тему, подошел третий. Двое постояли несколько секунд и

разошлись, договорившись встретиться позже: подтекст здесь в том, что не впустили третьего в пространство общения, замолчали; но

третий не понял намека на нежелательность вторжения, поэтому

пришлось закончить разговор и разойтись).

Та или иная информация может быть воспринята как скрытый

смысл тогда, когда между элементами, составляющими ее основу, есть смысловое противоречие или несоответствие.

Известна острота, которая приписывается английскому драматургу

Б. Шоу. Оркестр в ресторане играл шумно и не очень хорошо. Один

из посетителей спросил у официанта: “А. играют ли музыканты по

заказу?” - “Конечно”. - “В таком случае передайте им фунт стерлингов, и

48

пусть они сыграют в покер”. Суть остроты в том, что слово “игра” имеет

не одно толкование; кроме того, здесь явный намек на плохую игру

музыкантов: посетитель готов заплатить, лишь бы оркестр замолк.

По характеру передачи и приема информации можно выделить

три вида подтекста:

1. Действительный подтекст - скрытый смысл имеет место и

воспринят.

2. Скрытого смысла в сообщении не было, но он был приписан, то есть подтекст мнимый.

3. Скрытый смысл был, но остался незамеченным - пропущенный

подтекст.

Деловым людям, общаясь с деловыми партнерами, важно

помнить следующее:

а) если вы не сумели раскрыть содержание подтекста - вы

рискуете не понять собеседника; к тому же если человек щ понимает

намека, то его оценка в глазах партнера снижается; б) юмор, ирония и сарказм выступают как своеобразный способ

проверки собеседника: на живость ума, на “адекватность”, на то, из

“нашего лагеря” партнер или нет;

в) обнаруженный намек на подтекст не является гарантией

понимания самого подтекста.

Доказано, что все непонятное, оригинальное и неожиданное для

других - ПОДТЕКСТОГЕННО.

С понятием подтекста соприкасается понятие

РЕДУЦИРОВАННОГО ДИАЛОГА, то есть обмена “свернутыми”, краткими, как бы

пунктирными репликами. Обычно они используются между

партнерами, понимающими друг друга с полуслова. В деловом

взаимодействии такое общение весьма распространено как в менеджменте, так

и в бизнес-практике.

Глава 5

КОММУНИКАТИВНЫЕ БАРЬЕРЫ

Каждому человеку свойственно

ошибаться, но только глупцу свойственно

упорствовать в своей ошибке.

Цицерон

Осуждают то, чего не понимают.

Квинтилиан

В деловом общении между партнерами могут возникать

совершенно специфические коммуникативные барьеры. Причины их

появления разные: особенности интеллекта общающихся, неодинаковое знание предмета разговора, различные лексикон и тезаурус.

49

Кроме того, коммуникативные барьеры могут возникать из-за того, что отсутствует единое понимание ситуации общения. Гегель

однажды заметил: “…только один из моих учеников меня понял, да и

тот, к сожалению, понял меня неверно”. Коммуникативные барьеры

могут возникать также вследствие психологических особенностей

деловых партнеров, например чрезмерная открытость одного из них, скрытность другого, аналитический склад ума у одного, интуитивное восприятие мира у другого, напористость одного, чрезмерная

интеллигентность другого и т. п.

Причиной непонимания одного человека другим могут служить

также социальные, политические, профессиональные, религиозные, образовательные и другие различия.

Немецкий писатель Т. Манн в одном из писем швейцарскому

литератору и педагогу О. Баэлеру рассказывает следующую историю: “Маленького Морица спрашивают в школе, кто написал

“Разбойников”. “Господин учитель, не я”. За это его наказывают. А

потом к учителю приходит старый Мориц и говорит: “Господин

учитель, у моего Морицхена много недостатков, но он никогда не

врет. Если он говорит, что не он написал “Разбойников”, значит, не