— Пора, — сказал я, и мы побежали последнюю четверть мили.
Все здания вокруг диспетчерской башни и административного комплекса были пусты. Даже аварийный экипаж был отправлен в безопасное место. Газолиновый трактор сдвинулся с места, его фары осветили ворота, и я увидел, как вооруженная охрана проверяет всех, кто находился в кабине, прежде чем пропустить.
Как только луч прожектора начинал шарить по полю, мы тут же ложились на землю, затем вскакивали, чтобы преодолеть очередные несколько метров, в надежде, что никто не увидит наши силуэты на фоне освещенных зданий. Каждый раз, падая на траву, я пытался рассмотреть очертания «квинера» на фоне бесформенных нагромождений теней.
И вдруг я увидел его, стоявшего под углом сорок пять градусов к направлению ветра, в самом конце взлетной полосы. Я схватил Виктора Сейбла за руку и побежал к нему. Мы были так близки к самолету, что я уже не чувствовал опасности. Но тут я снова ощутил то самое горячее пятно на спине и увидел, как Сейбл вдруг споткнулся и упал. Я схватил его за плечо, поднял на ноги и тут же сам упал, споткнувшись о то же самое.
Это был Джоуи Джолли. Его лоб был раскромсан ужасным ударом, низкий стон вырывался из сведенных болью губ, глаза были открыты. Он узнал меня, и губы шевельнулись, чтобы предупредить, но было уже поздно.
Голос произнес:
— Я ждал тебя, Морган.
Они стояли в тени под крылом старого «стинсона», Марти Стил держал Ким за руку, вывернув ее назад и прижав к виску Ким дуло пистолета.
Прожектор снова развернул свой луч, и в этом свете я разглядел его лицо, окровавленное и израненное в аварии на дороге, когда он врезался в поставленный мной вагончик. Но боль сделала кое-что еще. Она разгладила нарочито напряженные складки на лице, снова придав им узнаваемые черты, и я тут же понял, кто передо мной.
Я сказал:
— Привет, Деккер. Давно не виделись.
Его тон был почти дружелюбным.
— Больше нельзя было тянуть, Морган.
— Чего ты ждал все это время?
Я увидел его ухмылку.
— Я должен был быть уверен, старина. И удивлен, что ты это не предусмотрел. Теряешь старую хватку. Ведь ты был самым смышленым парнишкой в нашей группе.
— Постепенно кое-что начало до меня доходить.
Еще раз луч прожектора залил светом его лицо, и я разглядел дикое выражение безумия, то выражение, которое увидела Бернис Кейс, полное едва сдерживаемой ненависти и убийственной похоти.
Я сказал:
— Когда ты подстрелил Вайти Тэсса, я уже знал, что это мог быть только ты. Он не знал, что ты здесь, но, если бы увидел тебя, мог бы выдать.
— Ты должен думать о своей безопасности, когда ставки так высоки, Морган.
— А они так высоки, Деккер?
Он рассмеялся холодным и невеселым смешком:
— Ты прав, черт побери. Сорок миллионов — это высокие ставки, и все они мои. Когда тебя схватили за ту работу, что проделал я, я чуть не умер со смеху. Я воспользовался теми самыми приемами, которым ты обучил меня, и ты попался на это.
— Зачем, малыш?
Он больше не смеялся.
— Вы, тупые патриоты, этого не поймете. Вы не взрывались на вшивой мине. Вы не валялись в госпитале с крошечной пенсией и несколькими медалями в качестве благодарности от правительства. Ты знаешь, что происходит с проститутками, когда они видят мое лицо? Одну из них тут же стошнило. Наплевать. Я не мог больше выносить эту страну. Я убрался ко всем чертям, потом накопил денег и получил новое лицо, получил новое имя — и тогда вернулся, чтобы получить от доброй старой Америки все то, что я заслужил.
— Кого они похоронили под твоим именем, Деккер?
И я снова услышал, как он смеется.
— Я убил слишком многих, чтобы беспокоиться о нем. Это был всего лишь тупой австралийский пастух по имени Марти Стил, если тебя это волнует.
— Жаль, что ты не успел потратить все свое добро, Сэл.
— О, еще успею, старина. Успею. Я храню его прямо там, где твой тезка капитан Генри Морган хранил свои сокровища. И только я один смогу добраться до этих денег. — Он помолчал несколько секунд. — Ты должен был действовать быстрее, Морган.
Деккер сказал все, что хотел сказать, и я заметил, как рука, держащая пистолет у виска Ким, напряглась. Он собирался пристрелить сначала ее, а потом меня; и я должен был остановить его. Я сказал:
— Я не шел по твоему следу, Деккер.
Любопытство ослабило нажим его пальца на курке.
— Шутишь, старина.
— Ты знал, что я был в бегах, — продолжал я. — Ты знаешь, что у старухи Гусси можно надежно укрыться, и то, что я вселился в твой номер сразу же после тебя, было всего лишь совпадением. Это было полным безумием, но это случилось.
— Ничто не случайно в этом мире. Не пори чушь.
— Значит, если частичка угольной пыли из Пенсильвании попадет тебе в глаз в Нью-Йорке, это часть какого-то плана?
— Ты появился здесь, — укорил он меня.
— Я здесь по другому делу, Сэл. Оно не имеет к тебе никакого отношения. Я знал, что за мной следят люди Ортеги и Сабина, но они никогда бы не стали стрелять в меня из револьвера 38-го калибра. Знаешь, это был первый раз, когда ты промахнулся с такого близкого расстояния. Я двинулся вовремя. Если бы ты целился в туловище, а не в голову, то достал бы меня.
— Ты думаешь...
Я оборвал его, пытаясь выиграть секунды:
— Это ты стоял за моей дверью той ночью в гостинице, ты следил за мной все время, ты пошел за мной в ресторан и увидел, как я встретился с Розой Ли. Только ты смог вычислить возможный выход из отеля, которым никто больше не пользовался, и ждал меня, когда я появлюсь оттуда. Только ты мог проследить за мной так, чтобы я не увидел тебя, Сэл.
На этот раз его смех был полон самодовольства.
— Зачем ты убил Розу Ли, Сэл?
В голосе Деккера все еще слышалось удовольствие от того убийства.
— Я оплатил свое пребывание в этой стране, Морган. Ортега и Сабин заставили меня хорошенько раскошелиться за эту привилегию. Любой из местных мог донести на меня за вознаграждение. Только не говори мне, что она не приняла тебя за меня.
— Совсем нет.
— Прибереги эту чушь для кого-нибудь другого, Морган, — зарычал он. — В довершение всего здесь появился Тэсс. Черт, ты не мог меня узнать. Пластический хирург постарался на славу, но Тэсс видел меня уже после операции и мог выдать.
— Он приехал сюда затем, чтобы убить того парня, которого ты ранил только что, потому что тот мог выдать его.
— Слишком плохо, Морган.
— Тебе нужно убираться отсюда, Деккер, — напомнил я ему. — Ортега и Сабин — покойники. Те, кто придут им на смену, просмотрят их записи, наткнутся на твое имя и соединят все части в единое целое.
— Это уже не важно, приятель. Я и так собирался рвануть в более теплые края. В этом самолете три человека, они прилетели за тобой. Они ждут там сейчас, и что же они получат — меня и вот эту куколку. Она так мило уговаривала твоего нервного друга не верещать от ужаса, пока они ждали тебя. После того как ты высадил их из машины, я уже знал, что ты задумал. Я сделал ошибку, пытаясь догнать тебя, и угодил в твою ловушку на дороге. Но, черт подери, Морган, эта ошибка пошла мне на пользу. Я вернулся сюда и увидел, что мой билет готов и ждет меня.
— Если ты убьешь пилота этого самолета, то не сможешь улететь, Сэл.
Его смех был как нельзя более безрадостным.
— О, в Австралии можно добраться из одного места в другое только по воздуху. Так что я могу управлять этим корытом, приятель. Это мой вновь приобретенный талант.
Он был готов, и разговаривать больше было не о чем.
Я сказал:
— Ты напрасно терял время, Сэл. Теперь у тебя ничего не получится.
Свет был достаточно ярок, чтобы осветить его безумный оскал.
— С чего ты так решил, Морган?
— Потому, что ты вышел из войны не таким, как мы все. Случившееся с тобой так выбило тебя из колеи, что ты возненавидел собственную страну настолько, что заставил ее расплачиваться за то, что, как ты считал, она сделала с тобой. Многие другие пережили подобное, но ты не принял это в расчет. Все, что тебя волновало, — это вознаграждение. Вот почему ты покусился именно на правительственные деньги. — Я дал ему достаточно времени, чтобы он проглотил это, и добавил: — Деккер... ты просто сумасшедший!