- Вы хотите отозвать ходатайство? Сэрплас колебался.
- Я... должен это обдумать, сэр.
Леди Памела невозмутимо наблюдала, как карлик уводил посетителей.
В предназначенной им комнате висели зеркала в массивных рамах и потемневшие от времени старинные картины, а в камине был разведен огонь. Когда их маленький гид ушел, Дарджер тщательно запер дверь на задвижку и замок. Затем он бросил шкатулку на кровать, улегся рядом с ней, уставился в потолок и сказал:
- Леди Памела необыкновенно красивая женщина. Черт меня побери, если это не так.
Не обращая на него внимания, Сэрплас, заложив лапы за спину, мерил шагами комнату. В нем кипела энергия. Наконец он принялся сетовать:
- Вы втянули меня в опасную игру, Дарджер! Лорд Кохеренс-Гамильтон подозревает нас.
- Ну и что?
- Я повторяю: мы еще не приступили к реализации своих планов, а он уже подозревает нас! Я не доверяю ни ему, ни его генетически воссозданному карлику.
- Что за ксенофобия! И это у вас-то!
- Я не презираю это создание, Дарджер, я боюсь его. Если заронить подозрение в его макроцефальную голову, он не успокоится, пока не выведает все наши тайны.
- Возьмите себя в руки, Сэрплас! Будьте человеком! Мы уже слишком далеко зашли, чтобы отступать.
- Я что угодно, только не человек, благодарение Господу, - ответил Сэрплас. - Но все же вы правы. Коготок увяз... А пока можно выспаться. Уйдите с кровати. Вы можете спать на коврике у камина.
- Я?! На коврике?!
- Я плохо соображаю по утрам. Если кто-нибудь постучит, а я не раздумывая открою дверь, вряд ли будет хорошо, когда обнаружат, что вы спите в одной постели с хозяином.
На следующий день Сэрплас вернулся в Отдел Протокола, чтобы заявить: ему позволено ожидать аудиенции у королевы в течение двух недель, но ни на день больше.
- Вы получили новый приказ своего правительства? - подозрительно спросил лорд Кохеренс-Гамильтон. - С трудом могу себе представить, каким образом.
- Я исследовал собственное сознание и поразмыслил о некоторых тонкостях фраз в моих инструкциях, - ответил Сэрплас. - Вот и все.
Выйдя из Отдела, он обнаружил леди Памелу, ожидающую снаружи. Когда она предложила показать ему Лабиринт, он с радостью согласился. В сопровождении Дарджера они неспешно направились вглубь, сначала смотреть смену караула в переднем вестибюле, перед огромной стеной с колоннами, которая когда-то прежде чем ее поглотило разросшееся в период славных лет строительство служила фасадом Букингемского дворца. Пройдя вдоль стены, они направились к зрительской галерее над государственной палатой.
- Судя по вашим взглядам, сэр Плас Прешез, вас интересуют мои бриллианты, - заметила леди Памела. - И неудивительно. Это фамильная драгоценность старинной работы, сделанная на заказ. Каждый камень безупречен, и все они прекрасно подобраны. Ожерелье гораздо дороже услуг сотен аутистов.
Сэрплас, улыбаясь, снова взглянул на ожерелье, обвивавшееся вокруг ее точеной шеи, над совершенной формы грудью.
- Уверяю вас, мадам, меня очаровывает вовсе не ваше ожерелье. Она чуть порозовела от удовольствия. Затем непринужденно переменила тему:
- Что это за шкатулку носит с собой ваш человек, куда бы вы ни пошли? Что в ней?
- А, это... Безделица. Подарок для Московского князя, последней цели моего путешествия, - сказал Сэрплас. - Уверяю вас, она не представляет никакого интереса.
- Вы с кем-то разговаривали прошлой ночью у себя в комнате, - сказала леди Памела.
- Вы подслушивали под моей дверью? Я удивлен и польщен. Леди Памела зарделась.
- Нет-нет, это мой брат... это его работа, вы же понимаете... наблюдение...
- Возможно, я разговаривал во сне. Со мной такое бывает.
- На разные голоса? Брат говорил, что слышал диалог. Сэрплас отвел взгляд.
- Тут он ошибся.
Английская королева представляла собой зрелище, способное конкурировать с любыми другими диковинами этой древней страны. Она была огромной, как железнодорожная платформа из старинной легенды, а вокруг нее сновали слуги с едой и информацией, от нее они уходили с грязными тарелками и утвержденными законами. С галереи она показалась Дарджеру похожей на королеву пчел, но, в отличие от той, английская королева не совокуплялась, а гордо оставалась девственной.
Ее звали Глориана Первая, ей исполнилось сто лет, но она все еще росла.
Лорд Кемпбел-Суперколлайдер, случайно встретившийся им друг леди Памелы, который настоял на том, чтобы сопровождать их на галерею, нагнулся поближе к Сэрпласу и прошептал:
- Вас, разумеется, впечатлило великолепие нашей королевы. - В его голосе явно слышалось предостережение. - Иностранцы всегда бывают поражены.
- Я ослеплен, - ответил Сэрплас.
- Так и должно быть. Ведь на теле ее величества размещены тридцать четыре мозга, соединенные толстыми канатами нервных узлов в гиперкуб. Ее возможности переработки информации равны огромным компьютерам времен Утопии.
Леди Памела подавила зевок.
- Дорогой Рори, - сказала она, притрагиваясь к рукаву лорда Кемпбел-Суперколлайдера, - меня призывает долг. Не будешь ли ты так добр показать моему американскому другу дорогу назад?
- Разумеется, дорогая. - Он и Сэрплас встали (Дарджер, конечно, все это время стоял) и осыпали ее комплиментами, затем, когда леди Памела ушла, Сэрплас двинулся к выходу.
- Не туда. Это общественная лестница. Вы и я можем выйти по лестнице для джентльменов.
Узкая лестница, извиваясь, спускалась под толпами позолоченных херувимов и дирижаблей и заканчивалась в зале с мраморными полами. Сэрплас и Дарджер сошли со ступенек, и тут же руки их оказались зажатыми в лапах павианов
Всего павианов было пять, все в красных униформах и гармонирующих по цвету строгих ошейниках с поводками, которые держал офицер с лихо закрученными усами и золотым кантом на мундире, означавшем, что он хозяин обезьян. Пятый павиан скалил зубы и хищно шипел.
Хозяин обезьян резко дернул поводок и сказал:
- Ко мне, Геркулес! Ко мне, любезный! Что ты говоришь? Павиан выпрямился и коротко поклонился.
- Пожалуйста, пройдите с нами, - с трудом произнес он. Хозяин обезьян кашлянул, и неожиданно павиан добавил: - Сэр.
- Это возмутительно! - воскликнул Сэрплас. - Я дипломат и обладаю правом иммунитета.
- Обычно это так, - вежливо заметил хозяин обезьян, - однако вы вошли во внутренний круг без приглашения Ее Величества и таким образом стали объектом более строгих правил безопасности.
- Да я понятия не имел, что эта лестница ведет внутрь. Меня сопровождал сюда... - Сэрплас беспомощно огляделся вокруг. Лорда Кемпбел-Суперколлайдера нигде не было видно.
Таким образом Сэрпласа и Дарджера снова препроводили в Отдел Протокола.
- Дерево - тик. Его другое название Tectonia grandis. Тик произрастает в Бирме, Хинде и Сиаме. Шкатулка украшена затейливой резьбой, но без изысков. Карлик-ученый открыл шкатулку. - Внутри старинное приспособление для электронного общения. Чип устройства из керамики, весит шесть унций. Устройство произведено в конце периода Утопии.
- Модем! - от удивления глаза чиновника Протокольного отдела вылезли из орбит. - Вы осмелились пронести модем во внутренний круг и чуть ли не в присутствие королевы? - Его стул так и заходил вокруг стола. Шесть ножек, похожих на лапки насекомого, казались слишком тонкими, чтобы выдержать вес его огромного тела. Но он двигался ловко и проворно.