В последний день перед каникулами Мара Маринка тоже свалилась с вирусом и не пришла на занятия. Она прислала мне эсэмэску — сообщила, что лежит в изоляторе, и извинилась, что не придет помогать разбирать рукописи. Сначала я почувствовала облегчение: можно было с чистой совестью отправиться домой и всласть побездельничать, но, поймав себя на этой мысли, застыдилась собственного равнодушия и все-таки пошла ее проведать. Лесли Финк, медсестра, как раз крутилась возле Мары — поправляла ей подушки.
— Бедняжка, — проворковала она, с материнской лаской потрогав бледный лоб Мары. — Слабая как котенок. Ей давно нужно было ко врачу.
— Не хотелось пропускать занятия, — прошептала Мара, с трудом шевеля бледными губами. — Ведь я могу лишиться стипендии, и тогда меня депортируют.
Медсестра Финк неодобрительно пожевала губами.
— Чушь! Уверена, что никому такое и в голову не придет, дорогая! Тем более раз вы больны. Не так ли, профессор Макфэй?
— Разумеется, — кивнула я, похлопав Мару по руке.
— Но мы добились таких успехов! Думаю, я могла бы приходить к вам во время каникул…
— Не глупи, Мара, — перебила я. — Рукописи никуда не денутся. Они будут ждать тебя. А ты воспользуйся случаем и отдохни как следует.
— Именно это я и собираюсь сделать, когда начнутся каникулы, — буркнула Лесли Финк, выпроваживая меня из комнаты. — Заберусь в горячую ванну и буду отмокать в ней целую неделю.
— Да уж, вам это не помешает, — хмыкнула я, — учитывая наплыв пациентов в последнее время!
Сестра Финк, зевнув, устало потерла поясницу. Я машинально сделала то же самое. Спина у меня тоже разламывалась.
— Слава Богу, хоть не грипп! Большинство ребят быстро пошли на поправку. Хотя, я слышала, Ники Баллард до сих пор никак не может оправиться. Ей бы полежать, но, боюсь, эта дура, ее мать, заставляет Ники с утра до ночи скакать вокруг старой мисс Баллард.
— Хм. Пожалуй, загляну к ним и посмотрю, как она там, — предложила я, с тоской понимая, что с мыслью отдохнуть, похоже, придется распроститься.
— Вы серьезно? Если соберетесь к ним, может, захватите эти таблетки? Это витамины с повышенным содержанием железа. Я заказала их специально для Ники и позвонила Джейки, чтобы она заехала забрать их, так она заявила, что у нее нет времени! — Сестра Финк возмущенно фыркнула. — Представляете?! Нет времени забрать витамины для дочери! Не хотелось бы говорить о ней плохо, ведь когда-то мы с ней вместе ходили в школу, но…
Лесли неодобрительно поджала губы, с трудом удерживаясь от того, чтобы высказать, что она думает по этому поводу. Заметив это, я пообещала, что завезу Ники витамины, и пожелала Лесли хорошо провести каникулы.
— И вам того же, — кивнула она. — Отдохните как следует и нарастите немного мяса на костях. А то вы совсем истаяли.
Перед уходом я послала Лайаму эсэмэску, сообщив, что буду ждать его дома. Он ответил, что у него встреча с деканом и что он вернется домой не раньше пяти. Я вышла из кампуса через юго-восточные ворота, с тоской покосилась на свой дом и свернула на Элм-стрит.
В ярком солнечном свете дом, где жили Балларды, производил еще более удручающее впечатление — картину всеобщего запустения не могли оживить даже яркие крокусы, кое-где пробивавшиеся из-под тающего грязного снега. Интересно, кто их посадил? Выходит, кому-то хотелось, чтобы дом не казался таким унылым.
Я постучала в дверь и стала ждать. Изнутри доносились звуки работающего радио и еще какие-то неясные шумы. Прислушавшись, я постучала еще раз — до меня донеслось сдавленное проклятие, и дверь распахнулась. На пороге появилась Джейки Баллард с прилипшей к губе сигаретой.
— Дайте-ка угадаю, — недовольно буркнула она, увидев меня. — Небось пришли узнать, как тут Ники, да? Точно сговорились, ей-богу! Можно подумать, в колледже нет других студентов!
— А что, кто-то еще заходил проведать Ники?
Выпустив в мою сторону клуб вонючего дыма, Джейки неожиданно лукаво усмехнулась и сложила руки на груди.
— Стало быть, вы не в курсе, что ваш приятель забегал к нам нынче утром? Покою от вас нет! Даже сладкие булочки притащил с собой! Подумать только! С каких это пор мужчины толкутся у плиты? Кабы я не заметила, как он пялится на мои сиськи, ей-богу, решила бы, что он гомик.
— О… значит, Лайам был здесь? — промямлила я, изо всех сил пытаясь скрыть удивление. — Ну да, конечно, он действительно говорил, что собирается как-нибудь к вам заглянуть. Вот и я тоже решила проведать Ники. А заодно и занести ей витамины.
Я вытащила из сумки флакон с таблетками.
Джейки быстрым движением выхватила его у меня.
— Я сама ей отдам, — проворчала она. — Все равно Ники спит — заездил ее ваш приятель. Не знаю, чем они там занимались, но учтите: если он вздумает протянуть к ней свои грязные лапы, я тут же подам в суд, слышите? По обвинению в сексуальном домогательстве!
— Лайаму и в голову бы такое не пришло! — возмутилась я. — Просто он заботится о своих студентах.
— Слишком уж заботится! — угрюмо перебила Джейки. — Торчал у нее в комнате битых полчаса! Ники, конечно, клялась, что они, мол, обсуждали ее стихи. Так я и поверила! Видели бы вы его глаза! Блудливые, как у кота — ну вы меня понимаете.
К собственному ужасу, я вдруг почувствовала, что стремительно заливаюсь краской.
— Да уж… еще как понимаете! — ухмыльнулась Джейки. — Мой вам совет, голубушка: ежели не хотите, чтобы ваш приятель принялся рыскать в округе в поисках молодой телятинки, не держите его на голодном пайке!
Выплюнув это, Джейки с грохотом захлопнула дверь у меня под носом. Ее слова, точно пощечина, хлестнули меня по лицу. Разозлившись, я уже подняла было руку, чтобы снова постучать, но потом передумала.
Направляясь к калитке, я вдруг обратила внимание на то, чего не заметила раньше: вдоль дорожки тянулись мужские следы, которые вполне могли принадлежать Лайаму. Нагнувшись, я увидела знакомый отпечаток рифленой подошвы. Стало быть, Джейки сказала правду — Лайам действительно заходил. Впрочем, что тут такого? — одернула я себя. Никакого криминала в этом нет. Я только удивилась, почему он мне об этом не сказал.
— Йо-хооо! Йо-хооо!
Пронзительный крик, очень похожий на тот, что издает стая перелетных уток, настиг меня в тот момент, когда я уже собиралась свернуть на Элм-стрит. Вздрогнув от неожиданности, я обернулась — миниатюрная немолодая женщина в вишневого цвета свитере и джинсах, стоя на крылечке, с энтузиазмом махала мне рукой. Присмотревшись, я вспомнила этот дом — в День благодарения мы с Дори заходили туда проверить трубы. Дори еще обмолвилась, что хозяева уехали во Флориду. Судя по всему, они вернулись.
— Привет, — озадаченно пробормотала я. — Это вы мне?
Женщина, сбежав с крыльца, с неудовольствием оглядела засыпанную снегом дорожку. На ногах у нее были красные домашние шлепанцы.
— О Господи, — вздохнула она, осторожно пробираясь по снегу. — Мы приехали рано утром и забыли предупредить Брока, чтобы расчистил дорожку от снега. И чтобы включил отопление. Совсем из головы вон. Приехали и чуть в обморок не упали. Оказывается, у нас побывали грабители. Гарольд тут же кинулся звонить шерифу. Уму непостижимо, верно? Тут, в Фейрвике! Кстати, я Шерил Линдисфарн, — спохватилась она, — но все зовут меня Шерри.
Женщина протянула мне руку.