Выбрать главу

— С твоим сыном все в порядке, — сказала она. — Может, он хочет побыть с тобой? Если я тебе сейчас не нужна, я пойду посмотрю книги.

Халдор кивнул. Он смотрел на сына. Ранульф попытался приподняться, но упал на подушки. Бриджит увидела, что Халдор нахмурился в раздумьи, и выскочила на улицу.

Дождь усилился. Бриджит надеялась, что крыша в библиотеке хорошая. Ведь книги так легко намокают и портятся. Она подошла к низенькому зданию и постояла перед сломанной дверью, не решаясь шагнуть в темноту.

Две бронзовые лампы висели на стене. Бриджит нашла склянку с маслом. Но где взять огня? Нет, в келью к Ранульфу она не пойдет: там Халдор. Она отправилась к большому костру в центре лагеря. Несколько викингов сидели возле него. Никто ей ничего не сказал, когда она взяла из костра горящую ветку, но один из друзей Ранульфа что-то пробормотал, и его слова были встречены смехом.

На лице девушки вспыхнул румянец. Но она не опустила головы.

Когда тусклый свет рассеял мрак, она увидела, что земляной пол сух, а книги уложены в сумки из промасленной кожи. Ей вдруг пришло в голову, что монахи наверняка взяли книги с собой в башню. Как же они снова оказались здесь? И она содрогнулась, представив, как мертвые поднимаются из могил, чтобы окровавленными руками собрать книги, как они бредут по ступеням лестницы. Ужас погнал ее прочь. В ночи, в тумане… пока она старалась спасти жизнь язычника… Но затем она сообразила, что это сделано по приказу Халдора. Она подошла к сумкам, которые провисали под тяжестью манускриптов.

Девушка сняла сумку с крюка, погладила мягкую кожу. Гораздо лучше, чем была у них в монастыре. В сумке лежало шесть книг. Она открыла первую. Евангелие, две книги — от Луки и от Иоанна. Положила книгу обратно. Матфей и Марк. Псалмы. Житие Святого Брендона Морехода, который спустился вниз по реке Шеннон и переплыл море. Житие Святого Шона. Девушка посмотрела на книгу с трепетом. Она не для женских глаз. Пальцы коснулись последней книги. Ее кожаный переплет был гораздо грубее, чем у других манускриптов. Вероятно, ее редко открывали. Она поднесла книгу к огню, всмотрелась в причудливо выписанные буквы. Гиппократ?

Врач! Не его вина, что он жил задолго до Христа и не слышал слов правды. Может быть, он стал святым, когда Христос спускался в ад? Это ведь был хороший человек.

Она снова всмотрелась в буквы, стараясь, чтобы масло не капало на страницы. Хорошо, что книга на латыни: она плохо знает греческий язык.

Дверь скрипнула, и девушка вздрогнула от неожиданности. Халдор наклонил голову и шагнул через порог.

— Здесь все, что должно быть?

— Книги в хорошем состоянии. — Бриджит прижала к груди том. — Нет золотых листов и украшенных драгоценностями переплетов. Вы ведь не заберете их?

— Люди не одобрили мой приказ, — сказал Халдор. — Но я слышал, что книги сами по себе могут быть бесценными сокровищами. Так что у тебя здесь? — Он протянул руку. Бриджит отдала книгу. Руки у Халдора были чистые.

— Это сочинения Гиппократа, греческого врача, который жил задолго до Христа.

— И его слова хранились так долго и даже пришли сюда издалека? — Халдор задумчиво смотрел на книгу. — Я никогда не был в Греции, но знавал тех, кто плавал туда. Яркое солнце, маленькие острова в сонном море — да, мир широк. Никто не может видеть все. — Он опустил взгляд на страницы. — И это его слова, хотя сам он давно умер. — Халдор улыбнулся и вернул книгу девушке. — Так что же сказал этот великий человек, чьи слова хранятся так долго?

Бриджит перевернула несколько страниц.

— Вот здесь можно прочесть, как я врачевала твоего сына. Хотя Гиппократ лечил по-другому — все больше травами. Но я знаю, что травы иногда бесполезны. — Она посмотрела на Халдора, на его обветренное коричневое лицо, бороду и волосы, уже тронутые сединой, и сказала лукаво:

— А вот здесь написано: «Старые люди имеют гораздо больше болезней, чем молодые, и болезни никогда не покидают их».

Халдор сжал пальцы. Рот его искривился в усмешке.

— Верно, — сказал он. — Меня не сжигают лихорадки, не мучает иссушающий кашель, но годы идут, и этим рукам все труднее натягивать мокрые паруса или ворочать рулем в холодном тумане.

Бриджит стиснула книгу.

Халдор улыбнулся.

— Ну, а что еще там? — Он показал на сумки.

Бриджит торопливо заговорила:

— Евангелие, а также жития Святого Брендона Морехода и Святого Шона, который основал монастырь и изгнал чудовище с острова.

Халдор хмыкнул.

— Изгнал чудовище? Это хорошо.

«Хоть бы оно вернулось и пожрало вас!»

— А этот Брендон Мореход, чем он знаменит?

— Брендон плавал на запад с монахами.

— И что он нашел? Хорошая была добыча?

— Он нес слово Божье! — Бриджит в гневе вскочила, но тут же снова села. Ведь он может сжечь книги…

Однако Халдор не разозлился.

— Должно быть, очень скучно плавать с монахами. Рыба, горькое пиво, молитвы… Он нашел страну, которую искал?

— Да! — огрызнулась Бриджит. — И привез оттуда плоды и драгоценные камни для безгрешных людей, которые жили здесь.

— А… — Взгляд Халдора был устремлен куда-то в пространство. — Нашел страну на западе. — Он снова сжал пальцы, улыбка его была полна горечи. — Мне уже не плавать туда. Но мой сын… Может, тебе пора к нему?

Ни слова не говоря, Бриджит задула лампы и заперла за собой дверь библиотеки.

Ранульф лежал, глядя в потолок. Он что-то сказал Халдору, а тот сразу же перевел:

— Ему не нравится, что его кормят с ложки и ухаживают за ним, как за ребенком.

— Может быть, ему скоро станет лучше, — сказала Бриджит. — Но сейчас он не может сидеть без поддержки и, когда я отпускаю его, падает на бок. Он учится есть левой рукой.

Она говорила и в то же время проверяла постель. Белье пора менять, а на таком дожде простыни никогда не высохнут. Халдор постоял молча, повернулся и вышел. Немного погодя девушка услышала звуки пилы и топора.

Бриджит расстелила простыни на берегу, а сама вернулась в библиотеку. Вдруг удастся побыть одной. А что, если она задержится? Халдор может уснуть без нее.

На этот раз она взяла евангелие. Она давно не слышала слов Божьих. Девушка склонилась над страницами, стараясь погрузиться в святое писание.

Она прочла несколько глав Иоанна, и вдруг порыв ветра перевернул страницы и задул лампу. Бриджит подняла глаза. В проеме двери стоял человек. Девушка вздрогнула, не сразу узнав Халдора.

— Уже поздно. Буря все усиливается, — сказал он. — Идем спать.

Бриджит, не прекословя, положила книгу в сумку и пошла за ним.

В шатре, стараясь отдалить ненавистные минуты, она поинтересовалась:

— Ты говорил, что плавал в северных морях и видел то, о чем писал Брендон.

Халдор, сидя на постели, снимал сапоги.

— Да. Взгляни на эту кожу. — Он вытянул ногу, чтобы Бриджит рассмотрела сапог. — Она оттуда. — Он снова устремил взгляд куда-то к далеким горизонтам. — Мой первое торговое плавание на север! — Он печально улыбнулся. — Это очень холодная страна, но женщины горячие. О, это было благословенное время, когда я гостил там!

Бриджит съежилась. Как может он похваляться, что знал многих женщин, и с такой теплотой вспоминать о них? Ведь у него есть жена и законные дети!

Халдор опустил ногу и стал раздеваться.

— Это были хорошие времена. Но теперь мы здесь.

Бриджит села рядом с ним. Будет ли он вспоминать и о ней? Возможно, если она умрет. Бриджит задрожала. Халдор обнял ее, привлек к себе, и она не оттолкнула его горячее жадное тело.