— Прошу прощения за мои вчерашние слова, — без всяких предисловий спокойно сказал он. — Это было очень по-детски.
— Тогда почему вы так сказали?
— Сам не знаю. — Он уныло усмехнулся. — Наверное, со злости.
— На меня? — нахмурилась Флорри.
— На себя. — На его упрямой челюсти проступили желваки. — Я не собирался...
— Целовать меня? — с готовностью подсказала Флорри. — Вы думали, что я восприму это как нечто более серьезное, чем вам хотелось? Думали, что он может внушить мне надежду на вечную взаимную любовь? — насмешливо бросила она, глядя ему прямо в глаза.
— Что-то в этом роде, — признался он. Она молча разглядывала Энтони.
— Ваша мать права. Вы действительно слишком дерзки. Типично мужское нахальство, опирающееся на непрошибаемую самоуверенность.
— Возможно, — с улыбкой согласился он. Флорри улыбнулась в ответ. Его дерзость умерялась чувством юмора, умением посмеяться над собой.
— Флорри, вы мне нравитесь, — негромко сказал Энтони. — Я получаю удовольствие, находясь с вами рядом, но и только.
— Знаю, — спокойно ответила она, не отводя глаз. Ей предлагают дружбу. Как ни странно, это предложение ничуть не успокоило Флорри; напротив, в мозгу раздался негромкий сигнал тревоги.
— Ну что, мир?
— Только если вы сумеете пробудить к жизни мою газонокосилку, — с невольной улыбкой ответила Флорри.
Энтони молча положил пилу на землю и склонился над косилкой. Джинсовая куртка обтянула его сильные плечи. Он рванул тросик, и двигатель немедленно заработал.
— Спасибо, — пробормотала Флорри, но ее голоса не было слышно из-за шума мотора.
Стоило Энтони поднять ярко-синие глаза, как у нее засосало под ложечкой. Сможет ли она когда-нибудь реагировать на этого человека так же, как на Эдварда Чартона? Наверное, более долгое знакомство позволит ей привыкнуть к его физической притягательности. Или хотя бы даст ей возможность смотреть на него объективно.
Флорри взялась за ручки косилки и повезла ее по лужайке, не сводя глаз с Энтони. Тот прошел в дальнюю часть сада и начал спиливать лавр. Он предпочел сам поставить забор вместо того, чтобы кого-нибудь нанять... Очевидно, своими мускулами Гриффитс обязан скорее привычке к физической работе на свежем воздухе, чем занятиям в гимнастическом зале.
С каждой минутой ей становилось все жарче. Возя косилку взад и вперед, Флорри все сильнее укреплялась в мысли сходить на ближайшую конюшню и предложить раз в неделю приводить сюда попастись какого-нибудь достойного кандидата — может быть, маленького шотландского пони. Все, хватит с нее! Она резко остановилась, выключила косилку и, рассеянно вытирая о майку потные ладони, стала следить за Энтони. Тот деловито таскал отпиленные ветки лавра через брешь, зиявшую в заборе.
Энтони выпрямился и приподнял бровь.
— Закончили? — поинтересовался он, обводя взглядом некошеную траву в дальней части сада.
— Решила не причинять природе ущерба и оставить ее в первозданном состоянии, — с достоинством ответила она, вытирая потный лоб. Внезапно в мозгу вспыхнула мучительная картина: ее губы прижимаются к впадинке над ключицей Энтони... Она почти ощущала вкус его теплой солоноватой кожи.
— Не говоря об экономии труда? — невинно спросил Гриффитс.
— Конечно, и это тоже, — согласилась Флорри, отчаянно надеясь, что он припишет ее румянец физическим упражнениям.
Энтони усмехнулся и быстро посмотрел на часы.
— Время ланча, — объявил он. — Не хотите сходить в «Старые дубы» и пропустить кружечку? — лениво предложил он. — Я бы с удовольствием прикончил пинту пива. — Энтони взял пилу и шагнул к отверстию в заборе. — Пятнадцати минут на сборы хватит? — спросил он, обернувшись.
Флорри молча кивнула, скрыла широкую улыбку и повезла косилку обратно. Что-то мурлыча себе под нос, она заперла сарай и поспешила в дом. Мысль о бокале холодного эля показалась ей более чем заманчивой, а старомодная деревенская пивная, которую упомянул Энтони, славилась своей простой, но вкусной домашней кухней.
Репутация вполне заслуженная, решила она некоторое время спустя, сидя в тени огромного дуба (в честь которого и был назван трактир) и вонзая зубы в только что испеченную булочку.
— Если вкус у нее не хуже запаха... — пробормотал Энтони и взялся за прибор. Однако жажда пересилила, и он жадно припал к кружке с холодным напитком.
— Не хуже, — с улыбкой заверила его Флорри, стряхивая крошки со своей голубой хлопковой юбки и иронически поглядывая на билеты, которые Энтони небрежно бросил на стол, когда принес кружки.