— Разве этим клинком можно кого-нибудь убить?
— Конечно нет. Мы тренируемся с такими мечами, дабы не прикончить друг друга случайно, — отозвался рыцарь, улыбнувшись.
— Но может ли воин, тренирующийся с дубинкой убить мечом, когда придет время? — поинтересовался я. Сэр Дарн вмиг посерьезнел, окинув меня совершенно другим взглядом.
— Что ж, если ты так жаждешь настоящего поединка, так тому и быть.
Он снял со стойки два нормальных меча, плохого качества, но с заточкой явно лучше, чем у этой кочерги.
Взмахнув пару раз рукой, я кивнул.
— Понеслась.
Сэр Дарн крутанул кистью, замерев напротив меня. Его глаза цепко следили за моими плечами. Серьезный противник. И явно перестал воспринимать меня, как дурачка. Плохо. В реальном бою против этого мужика мне не выстоять. Разве что применить магию, но здесь это будет означать смертельный приговор. Столица не то место, где я могу безнаказанно убивать. А значит — придется полагаться на собственные силы. В конце концов, должен же я чего-то стоить и сам по себе, верно?
Не выдержав, шагнул вперед, одновременно выбросив правую руку с мечом. Целился в бок рыцаря, но старик ловко отразил удар, не пытаясь парировать лезвием. Умело.
Его ответный выпад чуть было не оцарапал мне ребра, если бы я не скользнул в сторону, оставив клок одежды на лезвии меча. Хмыкнув, покачал головой и ринулся в атаку.
Выпад, уклонение, пинок под колено и врезать кулаком в зубы. Изначально план был неплох, но исполнение не задалось: старик с легкостью разгадал мой маневр и контратаковал сам. На мой пинок он никак не отреагировал, зато его удар левой рукой в челюсть подбросил меня на месте и опрокинул на землю. В голове звенело, рот не желал открываться, а из мыслей крутилась лишь одна: «Как?».
Ощутив ледяное лезвие на шее, слегка вздрогнул.
— Ты проиграл, сэр Пустозвон, — рассмеялся рыцарь. — Впрочем, это был неплохой бой. Признаю, у тебя есть кое-какие задатки, но удивительно, как с таким владением мечом ты сумел дожить до сего дня. Очень слабо, парень. Тебе понадобятся годы, чтобы стать хотя бы хорошим мечником, не говоря уже об уровне мастера. Чем ты занимался в детстве, будучи единственным сыном дворянина?
Несмотря на насмешку в его голосе, сэр Дарн был серьезен. Выходит, он все же принял меня за аристократа? Разве мои манеры не оставляют желать лучшего?
— Трахал девок, — пробормотал я, поднимаясь. Старик покачал головой. — Правда. В нашем поместье были очень аппетитные служаночки. У каждой во-от такие достоинства. А мне было очень скучно просиживать за книжками и посещать уроки фехтования.
— Оно и видно, — проворчал старик. — Такой талант закапывать в землю…Будь я твоим отцом…
Он вернул мечи на стойку, а затем повернулся ко мне.
— Что ж, Хел. Для наемника ты неплохо дрался. Если хочешь стать лучше в искусстве владения мечом, я буду рад дать тебе пару уроков. А пока что, мне нужно обсудить твою кандидатуру с господином. Можешь отужинать в общем зале.
— Благодарю, — кивнул я. Вернувшись в поместье, отправился в местную столовую.
Общий зал оказался не слишком большим, но достаточным, дабы вместить до полусотни человек. Около двух десятков сейчас трапезничали, шумно переговариваясь и отвешивая громкие шуточки. Между двумя длинными столами сновали служанки, собирая грязные тарелки — похоже, многие уже ушли, закончив есть.
Тем лучше для меня. Будучи долгое время отдаленным от социума, я чувствовал себя не в своей тарелке. Казалось, будто в каждом взгляде, обращенном на меня, виднеется ненависть и понимание истинной сущности того, кем я стал.
Тряхнув головой, я огляделся.
— Эй, приятель! — раздался знакомый голос. Повернув голову, завидел неподалеку рыжего парня — Шона. Мысленно застонав, натянул улыбку и направился к нему.
— Как успехи? Сэр Дарн принял тебя? Прошел испытание? Было сложно? Что он сказал тебе? — затараторил гвардеец, едва я устроился напротив него.
— Полегче, друг мой, — подняв руки, произнес я. — Не так быстро. Давай по порядку.
— Приняли? Ведь приняли же? — он чуть было не подпрыгивал на месте, источая уйму энергии. Я вздохнул и пожал плечами.
— Сэр Дарн сказал, что нужно посоветоваться с господином.
— Это пустяки. Герцог Линн очень добр и всегда рад оказать приют нуждающимся.
— Надеюсь на это.
Симпатичная служанка поставила передо мной тарелку с еще дымящимся и аппетитно пахнущим рагу. Сама она при этом наклонилась так низко, что крупная грудь чуть было не выпрыгнула из выреза простого платья.