Выбрать главу

– Ну-ка, посмотрим, что у нас тут такое, – присвистнул он и провел клинком по ее соску.

Сосок тут же напрягся.

– Ай, как стыдно, – поддразнил ее Бардо. – Невинная католическая девушка, и такая чувствительность. Что скажет твоя директриса?

Внезапно дверь с треском распахнулась.

– Брось нож и руки вверх!

На пороге, пригнувшись, стоял Берк Бейзил, держа обеими руками пистолет. Дальнейшее произошло в одну секунду: девушка пронзительно закричала, и Берк выстрелил, но Бардо успел присесть, и пуля пролетела мимо, оставив дыру в стене. Второй раз Берк стрелять не стал – боялся попасть в девушку.

– Бардо, ты арестован! – крикнул он.

– Заткнись, придурок! – в бешенстве крикнул Бардо и метнул свой нож.

– Стоять, ублюдок! – крикнул полицейский, возникший за спиной у Бейзила.

В тот же миг у Бардо прямо между глаз появилась черная дыра от пули. Уэйн беззвучно рухнул на пол. Брошенный им нож, подрагивая, торчал в двери, миновав Бейзила на какой-нибудь дюйм.

В комнату бросились полицейские, а Берк подошел к девушке, в ужасе смотревшей на истекавшего кровью Бардо.

Бейзил набросил ей на плечи свою куртку.

– Ты в порядке?

Она непонимающе уставилась на него, пришлось повторить вопрос еще раз. Девушка неуверенно кивнула.

– Ладно, Бейзил, мы тут управимся без тебя, – сказал один из полицейских. Берк пожал ему руку.

– Спасибо. Вы, ребята, сработали на славу – и в смысле слежки, и при захвате. – Он кивнул на труп.

Полицейский отдал Бейзилу честь.

Тогда Берк взял девушку за руку и повел ее прочь из комнаты. На стоянке перед мотелем стояли полицейские машины, однако Бейзил усадил девушку в автомобиль без опознавательных знаков. Завизжали шины, машина выехала со стоянки. Навстречу ей неслась «Скорая помощь».

Какое-то время девушка молчала, потом яростно воскликнула:

– Чтоб ты провалился, Бейзил! Где тебя черти носили? Этот сукин сын меня до смерти напугал. И какая наглость – он сказал, что из меня может получиться классная шлюха!

Это была Исобель, самая талантливая из девушек Руби Бушеро. Она сдернула с головы черный парик и сердито швырнула его на сиденье.

Глава 41

Исобель выглядела младше своего возраста, обожала приключения и отличалась предприимчивостью. В заведении мадам Бушеро она работала с теми клиентами, кто предпочитал секс с фантазией. Вот почему именно эта девица была избрана на роль Фларры Ламбет в маленьком спектакле, поставленном Берком Бейзилом.

Разумеется, ей хорошо заплатили за роль. Перед тем, как расстаться с Исобель, Бейзил вручил ей чек на кругленькую сумму. После этого он вошел в кабинет к хозяйке заведения. Каждая минута была на счету, однако, когда Руби предложила ему выпить, Бейзил не отказался – это было бы невежливо. В конце концов, мадам очень помогла ему.

– Все прошло по плану? – спросила Руби, протягивая Берку бокал виски.

– Идеально. – Он залпом выпил. – Я находился в комнате, примыкающей к кабинету сестры Беатрисы. Исобель разыграла свою роль безупречно – даже я готов был поверить, что это невинная девочка.

– Такой она когда-то и была, – вздохнула Руби. – Я рада, что сценарий удался. Вы хорошо знаете психологию своих врагов, мистер Бейзил.

Он подставил бокал, чтобы она налила ему еще.

– Реми не сомневалась, что Пинки попытается сквитаться с ней, использовав для этого Фларру. И Реми была права. Но мы, конечно, приняли и другие меры предосторожности: Бардо постоянно находился под негласным наблюдением. Утром мы подслушали его разговор с боссом по телефону. Поэтому мы знали, когда и с какой целью он намерен забрать девочку.

– Этот ублюдок должен был умереть.

– Целиком и полностью с вами согласен, – мрачно кивнул Берк. – Я и Исобель прибыли в монастырь за полчаса до его приезда, а когда машина Бардо покинула школу, за ней следовал наш автомобиль. Все прошло без сучка без задоринки. Правда, на обратном пути Исобель все время ныла, что я появился слишком поздно.

– А где сейчас Фларра?

– Под охраной полицейских. Честных полицейских.

– А Бардо точно мертв?

– Мертвее не бывает, – спокойно ответил Берк, допивая виски.

– Жаль, вы не привезли мне на память какой-нибудь трофей – отрезанное ухо или что-нибудь в этом роде.

Мадам чокнулась с Бейзилом и тоже выпила.

– Спасибо за Исобель, – поблагодарил он. – Я перед вами в долгу.

– Ерунда. Теперь мы квиты. Кроме того, вы сделали мне еще один подарок. Ваша Дикси, кажется, станет для меня полезным приобретением.

Берк улыбнулся:

– Я так и думал, что вы без труда найдете с ней общий язык. Жаль только, Бардо успел ее обработать.

– Ничего, она скоро поправится. – Мадам предложила ему еще виски, но Берк отрицательно покачал головой. – Я очень вам благодарна, мистер Бейзил. Учтите, что двери нашего дома для вас всегда открыты.

– Спасибо. Вряд ли я воспользуюсь вашим любезным приглашением.

Мадам вкрадчиво спросила:

– Миссис Дюваль?

– Реми, – поправил он.

Ах, как тяжело ему было с ней расставаться сегодня утром! Всю ночь они разговаривали, занимались любовью, пытались найти выход из ситуации, казавшейся безнадежной.

К утру стало окончательно ясно, что ей все-таки придется вернуться к Дювалю. Сама Реми отнеслась к этой идее легче, чем Берк, который клялся, что она больше не переступит порог дома Пинки Дюваля.

– Я не пущу тебя! – повторял он. – Ни на один день, ни на один час!

Но он и сам уже понимал, что другого выхода нет.

– Меня саму эта перспектива не радует, но ничего, я справлюсь, – твердо сказала Реми. Может быть, еще неделю назад я побоялась бы, но сейчас я в себе уверена. А ты позаботься о Фларре. И, ради Бога, береги себя.

В конце концов сцену расставания прервал Дредд. Он сказал, что время дорого, нужно торопиться, иначе все полетит к черту. И Берк уехал, оставив Реми у Дредда – дожидаться приезда Дуга Пату.

***

Берк знал, что окружной прокурор Литрелл – человек честный. Просто работенка у него нелегкая – руководить правоохранительными органами Нью-Орлеана, где, как известно, процветают взяточничество и коррупция.

Литрелл принял отставного лейтенанта Бейзила нелюбезно. Прокурор составил себе не слишком выгодное представление о Берке, чему немало поспособствовали ругательные публикации в прессе. Когда Бейзил ворвался в кабинет высокого начальства без стука и доклада, Литрелл разгневался и хотел немедленно выставить наглеца за дверь.

Однако первые же слова, произнесенные Бейзилом, заставили Литрелла сдержаться. Со все нарастающим интересом прокурор слушал нежданного посетителя, чувствуя безошибочным чутьем, что дело принимает серьезный оборот. Однако, проявив свою неизменную осторожность, он сказал, что во всем разберется и известит Берка о своем решении.

Тогда Бейзил поднял телефонную трубку и, угрожающе взмахнув ею, заявил:

– Или вы немедленно звоните генеральному прокурору, или я позвоню ему сам. Мне, в принципе, все равно. Я всего лишь хотел сохранить вашу репутацию, мистер Литрелл. Да и хотелось посмотреть, на чьей вы стороне – закона или преступников.

И Литрелл позвонил генеральному прокурору штата. После этого все завертелось очень быстро. Полиция сработала четко и скоординированно, и вот теперь Бардо мертв.

Берк встал и пожал руку Руби Бушеро.

– Спасибо за выпивку и извините за невежливость, но мне пора. Хочу присутствовать при аресте Дюваля.

– Вы собираетесь арестовать его сегодня вечером? Очень сомневаюсь, что вам это удастся, мистер Бейзил.

– Почему?

– Сегодня Марди-Гра.

– Ну и что?

– У Дюваля дома шумное празднество. Кое-кто из гостей уже перебрался в мое заведение, чтобы повеселиться в более интимной обстановке. Судя по их рассказам, Дюваль превзошел самого себя. Берк нахмурился. Ситуация, кажется, сложнее, чем он думал. Почему молчит пейджер? Он проверил батарейку – нет, с батарейкой все было в порядке. А между тем Реми так и не позвонила. Что это значит?